palavikkane
palkauduo
palavikkane
palavikkan’e a вполне тёплый; горячий; vez’i on ~, kupaija voit вода вполне тёплая, можно купаться
palavoiduo
palavoi||duo v refl
- нагреваться, становиться горячим; juablokat rieht’il’äl’l’ä ~juttih картошка на сковородке подогрелась; ei voi tuorešta hein’iä panna saraih, ei n’in ~duw сырое сено нельзя складывать в сарай, иначе перегреется
- перен. разогреваться, разгорячиться; väl’iän tavotiin rejet, en kerrin i ~ я быстро догнал возы, не успел и разогреться
palavoijuldua
palavoijuld||ua v refl mom подогреться, разогреться; juomin’e ~aw, i annat l’ehmäl’l’ä пойло подогреется, и дашь корове
palavoitella
palavoit||ella v freq разогревать, подогревать; šilma vuottuas’s’a toizičči ~telen šüömis’t’ä ожидая тебя, второй раз подогреваю еду
palavoittua
palavoit||tua v
- нагреть, греть; kül’üššä vet’t’ä ~at kivil’öil’l’ä, kivet n’e muretah čuwrukši в бане воду греешь камнями, те камни рассыплются в дресву; heinäl’l’ä toko ~amma l’ököl’l’ä, hiil’üz’il’l’ä čuajua на сенокосе обычно греем чай на костре, на угольках
- перен. разогревать, горячить; ~ hebon’e разгорячить лошадь
◊ ~ kämmen дать взятку
palča
pal’ča s полка; l’evie ~ широкая полка; noštua möwküt ~lla поднять караваи на полку; ~ oččašein’äšt’ä da kiwguah šuat полка от фасадной стены до печи
palčazet
pal’čaz||et s pl посудник, полочки; ottua čaškat ~ilda взять чашки с полочек; vejäl’d’iä zanaveska ~illa задёрнуть занавеску на полочках
palehtuo
palehtu||o v быть в жару, мучаться; lapši ~n, hengit’t’äw jügiešt’i ребёнок в жару, дышит тяжело
palgo
pal||go s стручок (гороха и т.п.); katata ~guo рвать стручки гороха; ~lot hern’ehel’l’ä lačakat стручки у гороха тощие, ‘плоские’; Spuasun jäl’geh rubiew voimah katata ~guo, šüwvä juablokkua после Спаса можно будет рвать горох, есть яблоки
palgokaš
palgokaš a обильный стручками; herneh ~, pallot pul’čakat в горохе много стручков, стручки полные
palgopuu
palgo|puw s акация (жёлтая); kukkijah ~puwh čolat l’en’n’et’äh пчёлы летят на цветущую акацию
palie
pal’ie v
- бить, лупить
- о мужчине: «трахать», иметь половые сношения
palka
palk||a s жалованье, плата за работу; panna ~ ruavošta определить плату за работу; paimenella puolen ~ua makšetah kežäl’l’ä, ostatkan šügüžül’l’ä пастуху половину жалованья платят летом, остальное осенью; pahan ruadamua paha i ~ флк. за плохое дело плохая и плата
palkalane
palkala||n’e s подёнщик, наёмный работник; krugom vuwvet ruattih ruadajat, ~zet круглый год трудились работники, подёнщики
palkalline
palkal’l’i||n’e a наёмный, подённый
palkata
palka||ta v нанимать на работу; ~ n’iit’t’ämäh нанять косить; kazakkoida ~ttih Jürris’t’ä šüvüš Kazanskoih šuaten в батраки нанимали от Егория до осенней Казанской; huonehie awtettih šeizattua omat vel’l’et, a kudamiksi l’ien’i i ~ ставить дом помогли братья, а на какие-то работы пришлось и нанимать; vies’t’il’l’ä podvodua ei ~ флк. для вестей подводы не нанимают; ~ttu ruadaja rigenemmä päiväzeh kaččow флк. наёмный работник чаще на солнышко поглядывает
palkatoin
palkatoin a бесплатный; ~ ruado неоплачиваемая работа
palkauduo
palkawduo v refl см.. palkuačie