pečatti
    pehmendiä
pečatti
        pečat’||t’i s печать (штамп); s’el’sovietašša bumuagalla pandih ~in в сельсовете заверили бумагу ‘на бумаге поставили печать’
    
    
    
pečerdiä
        pečer||d’iä v жить бедно, в нужде; ~rämmä akanke pien’il’l’ä d’engoilla живём со старухой на скудные деньги
    
    
    
pečora
        pečora s Макс. белый гриб; miän mečis’s’ä paraš griba ~ лучший гриб в наших лесах – белый гриб; см. slawnoi
    
    
    
pečurka
        pečurka s печурка, углубление в печи для сушки чего-л.; ~h pannah kuivamah palavaz’ih alaz’ie, kindahie в тепло, в печурку кладут сушиться варежки, рукавицы
    
    
    
pedra
        pedra s олень (иногда и лось); ris’t’ikanža kun ~ vägövä, t’erveh kun nagris’ человек сильный, как олень, здоровый, как репа
    
    
    
pedranvaža
        pedran|važa s оленёнок
    
    
    
Pedru
        Pedru s Петров день (12.VII); Iivananpäiväšt’ä da ~h šuat kukas’t’a keräimmä, n’iil’l’ä kukkaz’illa viel’ä i žiivattua l’eččimä от Иванова дня до Петрова мы собирали травы ‘цветы’, этими травами ещё и животных лечили; kun ~na vihma, n’in buolua ei l’ie примета если в Петров день дождь, то брусники не будет
    
    
    
pedrunpäivä
pedvata
        pedv||ata v трепать, тормошить; мучить; hawkka kanua ~uaw ястреб треплет курицу; lapšet ~atah kaz’inpoigua дети мучают котёнка; tuwlella rugehen ~ai ветром растрепало рожь
    
    
    
pedvuačie
        pedvuač||ie v refl мучиться; возиться; kaiken voinan ~ima mečäššä da torfalla всю войну мы бились в лесу и на торфе; lapšet ~etah dorogalla pöl’üššä дети возятся на дороге в пыли
    
    
    
pedvuštua
        pedvuštua v см. pedvata
    
    
    
pedäjikkö
        ped’äjik||kö s сосняк, сосновый лес; riižikkiä ~öl’l’ä keräimmä мы набрали рыжиков в сосняке; ср. kangaš 1
    
    
    
pedäjä, pedäjäne
        ped’äjä, ~n’e s сосна; ~št’ä kissottih pit’kiä päret’t’ä из сосны щепали длинную лучину; ~ on rugakkaha puw сосна – смолистое дерево; kažvetah nuorikkazet ~zet растут молоденькие сосенки
    
    
    
pedäjämeččä
        ped’äjä|meččä s сосновый лес
    
    
    
pedäjäne
        ped’äjä||n’e
    
    
- s см. pedäjä
- a сосновый; jöt’kie luajittih ~zešt’ä t’ervašta, kandoloista дёготь делают из соснового осмола, пней; emän’n’äl’l’ä ~ havu у хозяйки сосновое помело
pehkuta
        pehku||ta v descr беспечно спать, дрыхнуть; ~ow, buitto ew ruaduo он дрыхнет, будто нет работы; paimen ~i, a žiivatta l’eivis’s’ä пастух дрых, а скот в хлебах
    
    
    
pehkuttua
        pehkuttua v см. pehkuta
    
    
    
pehmendiä
        pehmen’||d’iä v смягчать, размягчать что-л.; tuahi i šavimuan ~d’äw навоз и глинистую почву сделает мягкой; nahkua murjot, ~n’ät кожу разминаешь, мягчишь; paissettu luwkka ~d’äw bajarin печёный лук размягчит чирий