peldoruavot
pelvaštua
peldoruavot
peldo|ruavot s pl полевые работы; juablokat kaivat, i ~ loppiettu картофель выкопаешь, и полевые работы закончены
peldoverejä
peldo|verejä s ворота в поле; ~verejie nagole piet’t’ih šalvašša ворота в поле держали всегда закрытыми; lapšena toko ~verejin šagaroilla nowžemma i kačomma: eigo ken aja мы, бывало, детьми заберёмся на столб полевых ворот и смотрим: не едет ли кто
pelivä, peliväne
pel’ivä, ~n’e s всг. полова, мякина; puiduoh ~t ker’ät’äh tukkuh когда кончат молотить, мякину сгребают в кучу; kagralla pehmiene ~ne, žiivatta hüviin šüöw у овса мягкая полова, скот хорошо ест; см. ruwmen
pelka
pel’k||a s Лесн. см. proima en’n’ein naiz’in šovat oldih ~oilla раньше женские сорочки были на проймах
pellaštua
pellaštua v см. pelaštua
pelločči
pelločči adv см. pellokkali
pellokkali
pellokkal’i adv полем, через поле
pellonperä
pellon|perä s конец поля, дальняя часть поля; hebozet uijittih ~peräh лошади ушли в конец поля
pelvahine
pelvahi||n’e a льняной, изготовленный из льноволокна; ~ vuate льняное полотно; hieno ~ šolgi män’i šobih тонкий льняной холст шёл на сорочки; ruohtimet loimekši, paičekšet kudieks’i, ~ käz’ipaikkoih, räččin’öih очёски [идут] на основу, пачеси на уток, льняное [волокно] на полотенца, сорочки; ср. šiämin’e
pelvaš I
pelva||š I s
- лён (растение, а также необработанная соломка); rubiew ~ šual’istumah, kuidu kovenomah лён начинает поспевать, стебель твердеть; ~hat noššetah lajolda, lowkutetah лён поднимут со стлищ, его мнут
- кудель, волокно; ~šta pid’i lowškiembazeh kezrät’ä kudieh varoin кудель для утка надо было прясть потолще; ajeldih ~hanke torguimah Tver’ih, Torškuh лён продавать ездили в Тверь, Торжок
pelvaš II
pelvaš II s см. pelvaššuon’i ~ta ei šua n’äčöt’t’iä, lučci viššata koiralla сухожилие не разжевать, лучше отдать собаке
pelvaškiärö
pelvaš|kiärö s куделя, кукла волокна; šuvašharjan jäl’geh pivoz’ista šivotah ~kiärüö после щётки пучки льна свернут в куклу
pelvaškuidu
pelvaš|kuidu s стебель льна; волокно льна; lovalla kaššoilla ~ šuoriew на лугу с росами волокно доходит; ottua kuotteluš ~kuijušta взять пробу с льносоломки
pelvašlajo
pelvaš|lajo s стлище льна; šuwriin ~ meil’ä l’evit’et’t’ü lovalla Vieččah päin самое большое стлище льна у нас расстелено на лугу в сторону Ветчи
pelvašruavot
pelvaš|ruavot s pl работы по льну; Pokrovakši kaikki šüvüšruavot on ruattu, jiähäh vain ~ к Покрову все осенние работы закончены, остаются только работы по льну
pelvašsiemen
pelvaš|s’iemen s льносемя; šel’giet ~s’iemenet чистое льносемя; voizavodalla ~s’iemenet palavoitetah, pannah värčiz’ih на маслобойке льносемя поджарят ‘разогревают’, положат в мешочки
pelvaššuoni
pelvaš|šuon’i s сухожилие; šüväššä ruanašša vallotti ~ в глубокой ране белело сухожилие
pelvaštua
pelvaš||tua v см. pelaštua ~šan mie rahvašta i žiivattua t’äšt’ä l’äz’imizešt’ä я спасаю людей и скот от этой болезни