perehelline
pero
perehelline
perehel’l’in’e a семейный (о человеке), имеющий семью
perehikäš
perehikäš a семейный; многодетный; mužikka ol’i jo igis’s’ä, ~ мужик был уже в годах, семейный
perehitöin
perehit’öin a бессемейный, одинокий; ~ iče iččiel’l’ä iz’än’d’ä бессемейный сам себе хозяин
perehtyö
pereht’üö v refl обзавестись семьёй, стать семейным; poiga ei kerrin i ~ en’n’ein voinua сын не успел и семьёй обзавестись перед войной
perehvatka
per’ehvatka s см. per’efatka
perehyš
perehü||š s семья, семейство; toizeh koh nowšša ~kšenke on jügie переехатьподнятьсяс семейством на другое место тяжело; ol’ima fat’eralla kolme ~št’ä üheššä нас три семьи вместе жили в одной семьена квартире’; talvešta miwla jiäd’ih vain vägövät ~kšet после зимы у меня уцелели лишь сильные семьи [пчёл]
perekluadina
per’ekluad’ina s см. per’evoda lattiešša hoikahkot ~t перекладины пола тонковаты
perennikkä
peren’n’ik|| s передник, фартук; šeppä ruadaw nahkaz’issa ~öis’s’ä кузнец работает в кожаном фартуке; emän’d’ä redukaš, ~ tahakšešša стряпуха неряшливаяпередник в тесте
perevierat
perevierat s pl поясница; ~ kül’mätiin я застудил поясницу; kiät i ~ kivis’s’et’äh ruavošta руки и поясница болят от работы; ср. šivut
perevoda
per’evoda s балка, переводина (половая); muwttua hapannuot ~t lattiešša сменить подгнившие переводины в полу
perga
perg||a s пыльца растений, перга; enžis’t’äh keviäl’l’ä čolat otetah ~ua virvašta, vetlašta пчёлы весной сначала берут пергу с вербы, ветлы
pergeleh
pergel'eh s бранн. чёрт, дьявол; pergel'ehet, šano, viel'ä rubietta nagramah! скажи [какие] черти, будете ещё смеяться! ka, Iva, pergel'eh, puolella aršinua eist'y stiinun miän puolella вот, Иван, чёрт, на пол аршина сдвинул забор в нашу сторону
pergua
per||gua v
  1. бить, избивать; хлестать; otti remen’in i rubei ~gamah он взял ремень и начал бить; hüviä lašta ei pie ~, a pahua i ~rannalla et ota флк. хорошего ребёнка бить не надо, а плохого и битьём не возьмёшь; ср. l’üwvä 1;
  2. бить, разминать, разбивать; ~ šavie разминать глину; vihma ragehenke ~gi kaikki korret polossalda дождь с градом побил весь картофельстеблина полосе; ei voi ~ hiil’il’öid’ä kül’üššä: šulahan’e rubiew ~gamah примета нельзя обивать головешки, ‘углив бане: муж будет колотить
  3. бить, забивать (в игре); miäčün püwvät, l’ähet ~gamah мяч поймаешь, пойдёшь бить
perimmäne
perimmän’e a задний, самый задний; ~ peldo дальнеезаднееполе
perine
perin’e a см. perimmän’e
periäčie
periäčie v отказываться от сказанного, отступать от решения; ~ omista šanoista отрекаться от своих слов
permena
permen||a s перемена в харчах; смена блюд; s’ien’i nuat’illa ~, üks’i vet nadoimiw солёные грибы щам перемена, одно [и тоже] ведь надоедает; pruaz’n’iekkana emän’d’ä tuow stolilla mon’i ~ua в праздник хозяйка приносит на стол несколько блюд
pero
pero s перо (для письма); ~ pahoin kir’juttaw перо плохо пишет; см. künä