pläiskähtiä
podruuga
pläiskähtiä
pl’äis’käht’iä v descr mom выплеснуться; stolalla pl’äiskäht’i vähän’e maiduo на стол выплеснулось немного молока
pläiskätä
pl’äis’k||ät’ä v descr mom плеснуть; ~iä t’ilkan’e vuašua плесни немногокапелькуквасу
pläkkiä
pl’äk||kiä v descr шлёпать, мягко ударяться; l’änget ~et’äh хомут шлёпает; paimenella kül’l’el’l’ä sumka ~käw у пастуха на боку сумка шлёпает
pläkyt
pl’äküt s pl шутл. хомут
pläkyttiä
pl’äküt’t’|| v descr freq
  1. пошлёпывать, мягко ударять; kes’s’el’i griboinke ~äw šel’giä vaš кошель с грибами мягко шлёпает по спине
  2. тащиться, идти куда-л. далеко, без желания; heboz’ih pid’i ~ kolme virštua за лошадьми надо было тащиться за три версты
pläkähtiä
pl’äkäht’iä v descr mom шлёпнуться, мягко удариться; упасть, растянуться; humalahin’e pläkäht’i i nowže ei пьяный растянулся и не поднимается
pläkätä
pl’äk||ät’ä v descr mom
  1. хлопнуть, шлёпнуть; salduatta ~käi stolalla t’ühjän kukkaron флк. солдат шлёпнул на стол пустой кошелёк
  2. ляпнуть, сказать что-л. необдуманно; nuoret voijah muozen šanan ~: kaiken azien rikotah молодые могут такое слово ляпнуть: всё дело испортят
počči
poč||či s свинья; ~in käržä свиное рыло; paimendua ~čiloida пасти свиней; kärven’d’iä ~in piä i šorkat опалить свиную голову и ножки; ср. šiga
poččine
poččin’e s поросёнок; kuwhin’e ~ месячный поросёнок
poččuija
poččui||ja v потчевать, угощать; gos’t’ie ~dih kaikella hüväl’l’ä гостей потчевали всеми яствамивсем хорошим
počitaija
počitai||ja v почитать, слушаться, быть послушным; tuattuo muamuo en’n’ein ~dih, varattih раньше отца и мать слушались, боялись; kuin rubiet vanhembie ~mah, n’in päivä valgie l’iew коли будешь почитать старших, день будет светлым [для тебя]
počki
počki adv чуть ли не, почти; ~ kilo suaharuo сахару чуть ли не килограмм; kül’ü on ~ jogo talolla каждый дом имеет баню
podarie
podar’i||e v подарить; n’impäiväks’i ris’t’imuamo ~w t’üt’t’ölapšella l’entas’t’a, viel’ä mid’äigi крёстная к именинам девочке подарит ленточки, ещё что-либо; ср. lahjuo
podarka
podarka s подарок; kal’l’is’ ~ дорогой подарок; ср. lahja
pod’m’otka
podm’otk||a s подмётка; pohjih i ~oih pandih ložieda härrän nahkua на подошвы и подмётки употребляли толстую бычью кожу
pod’r’uada
podr’uada s подряд (договор), работа по подряду; otiin ~n sruwba šalvua я взял подряд срубить сруб
podrubie
podrubi||e v ремонтировать строение, менять гнилые брёвна; hirret varuššettu, rubiemma ~mah pert’ie брёвна заготовлены, будем подрубать дом; kolme venčua ~ma [в избе] сменили три венца
podruuga
podruwga s подруга; ~ on kuin rodnoi čikko подруга, как родная сестра; ср. riščikko