päiväkezrö
pälläkkö
päiväkezrö
päivä|kezrö s дневные посиделки с прядением, супрядки; naizet rigen’emmä käwd’ih ~kezröh, tüt’öt keräwvüt’t’ih illalla женщины чаще ходили прясть на посиделках днём, девушки собирались вечером
päivälline
päiväl’l’i||n’e a дневной; однодневный; huomnešmaido on šagiembi ~s’t’ä i illal’l’is’t’a утреннее молоко гуще дневного и вечернего; t’ipazet ~zet jo n’okotah hienonnettuo jäiččiä однодневные цыплята уже клюют размельчённое яйцо
päivällä
päiväl’l’ä adv днём; üön aloh l’iäžöl’öil’l’ä luad’iw jiähüt’t’ä, a ~ kaikki šulaw за ночь на лужах образуется ледок, а днём всё тает
päiväluguh
päivä|luguh adv поденно; по дням, по счёту дней; maiduo otiin ~ я брала молоко поденно; ~ makšettih ruavošta за работу платили подённо
päiväne
päivä||n’e s
- солнце, солнышко; ~ paistaw солнышко светит; ~ nowžow солнце восходит; paččahat šeizotah ~zeh päin, čiropuolella ульи стоят на южной стороне ‘к солнышку’, на солнцепёке
- см. päivä ~zen, toizen kodvitamma i rubiemma kül’vämäh денёчек, другой выждем и будем сеять; ~s’t’ä kakši l’ebäht’iä heboz’illa денька два [дать] отдохнуть лошадям; ~zel’l’ä palua сгореть на солнце; ~s’t’ä ül’emmä et nowže флк. выше солнышка не поднимешься
päivänlašku
päivän|lašku s см. päiväzenlašku ildapuoleh ~laššušta nowz’i mušta pil’vi под вечер с закатом поднялась тёмная туча
päivännoužu
päivän|nowžu s см. päiväzennowžu üön emmä muannun, ~nowžuh šuat pagiz’ima мы ночь не спали, проговорили до восхода солнца; aivokkazeh ~nowžušša zavod’itah lawlua l’innut раненько с восходом солнца ‘на восходе’ начинают петь птицы
päiväpaisto
päivä|paisto s солнцепёк, зной; hiän istuu päiväpaissošša он сидит на солнцепёке
päiväpalka
päivä|palka s подённая плата; kuwn ruavoin mel’l’ičäl’l’ä ~palkašta месяц я работал на мельнице за поденную плату
päiväšiämi
päivä|šiämi s разгар дня, середина дня
päiväzenlašku
päiväzen|lašku s заход, закат; ~laššušša ildazor’a на закате вечерняя заря
päiväzenlaškuranda
päiväzen|lašku|randa s запад; talvella rubiew tuwlomah ~rannašta, kerdah l’ämmit’t’iäčöw как начнёт зимой дуть с запада, сразу потеплеет
päiväzennoužendaranda
päiväzennoužu
päiväzen|nowžu s восход (солнца); tumanašta ei n’ävü ~nowžuo из-за тумана не видно восхода солнца
päiväzennoužuranda
päiväzen|nowžu|randa s восток; ~rannašša kodviin n’ägüw huomnešt’äht’i на востоке подолгу видна Венера ‘утренняя звезда’
päivätie
päivä|t’ie s: ~t’ied’ä müöt’ засветло; šügüžüdorogat pahat, i himotti meil’ä kerrit’ä ~t’ied’ä müöt’ осенние дороги плохие, и нам хотелось успеть засветло
päiväydyö
päiväyd’yö v дневать, проводить день (дневное время суток)
pälläkkö
päl’l’äkkö s всг. образина, негодник; huijutoin ~, mid’ä s’ie ri̮at? бесстыжая образина, что ты делаешь?