priäččiečie
prostieliečie
priäččiečie
priäččiečie v refl явиться неожиданно, заявиться без приглашения; ün’n’äh emmä vuottan, a hiän ših i priäččieči мы не ждали совсем, а он тут и заявился; ср. akkiloiččiečie
priänikkä
priänikkä s пряник; pehmie ~ мягкий пряник
progona
progon||a s прогон, загороженный выпас для скота; l’äks’iin ~ua müöt’ hüppiämäh heboz’ih я побежал по прогону за лошадьми
proidie
proi||d’ie v
  1. проходить; šiiričči ~d’i, ei tullun pert’ih [он] прошёл мимо, не зашёл в дом; Krišen’ieh ~d’ima meččätroppua müöt’ в Воскресенское мы прошли по лесной тропе
  2. миновать, кончаться (о времени, о событиях); pruaz’n’iekat ~jittih праздники прошли; vihma ~d’iw, i lähemmä n’iit’t’ämäh дождь перестанет и пойдём косить; Il’l’an ~d’ihuoh jo ei kupaija после того как пройдёт Ильин день, уже не купаются; vuwvet männäh, pühäkeššet ~jitah, a suattoloilda i troppa kado флк. проходят годы, мясоеды минуют, а сваты не приходяту сватов дорога пропала
  3. иссякать; i paha olut ~d’i и плохое пиво выпитоиссякло
    ◊ vuaša jo ~d’i квас уже слабый
proidija
proid’ija a прошлый, прошедший, минувший; ~ vuoži минувший год; ~lla n’ed’el’il’l’ä ol’i miwn čer’oda paimendua lambahie мой черёд пасти овец был на прошедшей неделе
proima
proim||a s пройма, лямка; sverez’it ves’ma l’eviet, ~at n’än’n’il’öin piäl’l’ä ферязи были очень широкие, над грудьюпроймы; brihaz’illa stan’izet ~illa у мальчиков штанишки на помочахна лямках’; см. pel’ka ср. viil’ehüš
proklinaija
prokl’inaija v проклинать
prokossu
prokossu s прокос (сена); ana vähäzel’d’i hein’ä kuolehtuw ~loissa пусть трава немного подвянет в прокосах
prokuudie
prokuwd’i||e v проказничать, озоровать; kakši äbäreht’ä on, nagole mid’äigi ~tah [в семье] два сорванца, постоянно что-либо проказничают
proličča
prol’ičča s паралич; ~ otti параличом разбило
prolieha
prol’ieha s прореха; paikata ~t поставить заплату на прореху
propka
propka s пробка; затычка; karas’inapučissa luja ~ в керосиновой бочке крепкая затычка
propkikoija
propkikoi||ja v затыкать пробкой; butilkan l’ekarsvanke ~čet i šeizatat pimieh kohtah бутылку с лекарством заткнёшь пробкой и поставишь в тёмное место
proskenie
pros’ken’ie s прощение; ruguol’iečie, pakota ~da умолять, просить прощения
proskuura
proskuwr||a s просфора; tuwva kiriköšt’ä ~ua принести просфору из церкви
prostie
pros’t’ie v прощать; pros’t’i šie milma, kun ollen mil’l’ä tuškewtellun ты прости меня, коли я чем-либо прогневал [тебя]
prostiečie
pros’t’ieč||ie v refl прощаться (при расставании); kaikinke ~ettih i l’äht’ei dorogah они попрощались со всеми и отправились в путь
ol’in iel’l’egl’is’t’äh mečäššä Kuurenahošša i prost’iečiin meččäzešt’ä: ”šyöt’t’iän’e meččäzen’i, spassibo griboilda i prost’i; t’änä vuodena enämbiä en tule”; kumarduačin da kod’ih l’äksin был позавчера в лесу в Куррэнахо [на Журавлиной Поляне] и попрощался с лесом: «лес мой, кормилец, спасибо за грибы и прости; в этом году больше не приду»; поклонился да пошёл домой
prostieliečie
pros’t’iel’ieč||ie v refl см. pros’t’iečie en’n’en kun grobun šalvatah, omahizet ~etah pokoin’iekanke прежде чем закроют гроб, родственники прощаются с покойником