pahaššuttua
pahoštua
pahaššuttua
pahaššut||tua v caus расстроить, раздосадовать; bes’edn’ikka ~ti miwn vies’t’il’öil’l’ä беседница расстроила меня [плохими] вестями
pahašti̮a
pahašt||i̮a v всг. хулить, порочить; el’giä ~akki̮a hüviä t’üt’t’üö не хайте хорошую девушку
pahataballine
paha|tabal’l’in’e a см. pahataban’e
pahatabane
paha|taban’e a злонравный, с тяжёлым характером (о человеке); ~ mužikka juohuoh koiraštaw pereheššä дурного нрава мужик, как выпьет, безобразничает в семье
pahattava
pahattava a см. pahahko ~ t’ervehüš плоховатое здоровье
pahaverine
paha|verin’e a приносящий неудачу (о человеке, встреча с которым, когда направляешься на охоту, рыбалку, в лес и т.п., как считалось, приносит неудачу в деле)
pahavirgane
paha|virgan’e a капризный, вредный, с плохим характером
pahendua
pahen||dua v делать хуже, ухудшать что-л.; tuhma kruaska vuattien vain ~daw некрасивая краска только испортит полотно; vihmat ~nettih hein’ät дожди подпортили сено
paheta
pahe||ta v refl ухудшаться, портиться; šuappuat ~ttih сапоги пообносились; nuorahizet rahiks’et väl’iän ~tah верёвочные гужи быстро поистреплются; šiä ~now погода портится; t’ervehüš ~n’i здоровье ухудшилось; ср. rikkuočie
pahistuo
pahis||tuo v изнуриться, похудеть; ~suin lapšenke maguamatta я измоталась с ребёнком без сна
pahka
pahka s кап, нарост на дереве; šuolavakka ol’i luajittu kovašta ~šta солонка была сделана из твёрдого капа; l’eppä l’epäštä vigua n’ägöw, ičel’l’ä ~ kül’l’eššä флк. ольха у ольхи порок видит, а у самой нарост на боку
pahmaš
pahma||š s всг. мешок овса для толчения на блины; varuššin ~han kakkaroih varoin я приготовил мешок овса [на толчение] для блинов
pahna
pahna s логово, лежбище, лёжка зверя; kondien ~ берлога медведя; šijan ~ лёжка свиньи; šuon tagana on hukin ~ за болотом логово волков; mužikat noššettih kondien ~šta мужики подняли медведя из берлоги; šiga kun roiččiečow ~šša, n’in vihma l’iew примета свинья в лёжке роется: быть дождю
pahnanpohjimmane
pahnan|pohjimman’e s шутл. поскрёбыш (о последнем ребёнке в семье); meinke koissa jiänün vain ~ с нами дома лишь поскрёбыш остался
pahnoveh
pahnoveh s coll выводок, молодняк одного помёта; ottima ün’n’äh ~en hukkua мы забрали целиком выводок волков; šijalla ~ešša kakši počis’t’a ollah hudrazet у свиньи в помёте два поросёнка слабенькие; ср. poigoveh
pahoččie
pahoč||čie v
  1. пренебрегать чем-л., считать недостойным внимания; naiččijan talo t’üt’t’üö ~ittih дом жениха девушку считал недостойной; štobi et ~čiis’ i vähöččiis’ не пренебрегай [этим] и не считай недостаточным
  2. всг. порицать, не одобрять чего-л.; hiän miwn ri̮aduo ~čiw он мою работу не одобряет
pahoin
pahoin adv плохо, дурно; hiemuat on ~ viil’d’ü рукава скроены плохо; az’iet ollah ~ дела плохи; Kas’jana ~ kačahti, l’iew jügie el’iä vuoži Касьян плохо посмотрел, тяжёлый будет год (о високосном годе); luaji hüviin, ~ iče mänöw флк. делай хорошо, а плохо само получится
pahoštua
pahošt||ua v см. pahoččie ~aw miwn emannušta пренебрегает моей стряпнёй