pomidora
por’uatka
pomidora
pomidora s помидор (растение и плод); t’änä vuodena ~t ruššottih tuhjoloissa в этом году помидоры созрели ‘покраснели’ на кустах
pominkat
pomink||at s pl поминки; kät’kehüöh ~oissa ol’i äijä rahvašta, a toizella keralla jo vähembi после похорон на поминках было много народу, а другой раз уже меньше; kaiken kül’än piän mužikat kučuin ~oih я позвал на поминки мужчин со всего конца деревни
ponakos’
ponakos’ adv всг. наискосок; d’iedo el’i ~ miän koišta дед жил наискосок от нашего дома
ponda
pon||da s всг. тупой конец веретена, пятка; ~nan vär’t’inäl’l’ä tokerretah šomašti утолщённую часть веретена вытачивают красиво; bi̮abo ožai kaz’ie vär’t’inän ~nalla старуха стукнула кошку пяткой веретена
ponitka
pon’itk||a s всг. зипун, пониток; s’ügüz’ül’l’ä viluloilla piet’t’ih ~oida koššošta осенью в холод носили зипуны из грубого домотканого материала; vi̮atetta oštima huovista, kävel’imä ~oissa [мы] покупали дешёвую одежду, ходили в понитках; см. sarža
popadie
popad’i||e v
- попасть, угодить в цель; ~in miäčül’l’ä kruwgah я попал мячом в круг
- добираться, проникать куда-л.; üökši šais’ ~ kod’ih удалось бы к ночи попасть домой
- попадать, доставаться; ei nagolo kaz’illa kuoretta, ~w i kolahušta флк. не всё коту сметана, достаются и колотушки ‘удары’
poppana
poppan||a s
- попона; hebon’e higikäš, al’i pi̮armoista katetah ~alla потную лошадь, или от слепней прикрывают попоной; čiganan hebon’e ew ~atta флк. цыганская лошадь не без попоны
- шапка пены, пузырь на воде; šeppä kävel’öw, noštaw ~ua дрожжи бродят, поднимаются шапкой
poppona
por’atki
por’atki adv порядочно, изрядно, ~ vaivuin я изрядно устал; ~ tuwlow дует довольно сильно
pordahat
pordah||at s pl лестница; крыльцо; s’inčošta pihalla šolahtuas’s’a luajitah ~ чтобы спускаться с сеней на улицу, делают лестницу; šeizatiin ~ i nowz’iin katokšella я приставил лестницу и поднялся на крышу; nowžow hiän taivahaže ~ie müöt’ флк. он поднимается на небо по лестнице; kačo omih ~ih, šid’ä i mäne suattoloks’i флк. посмотри на своё крыльцо, потом иди свататься ‘сватами’ ср. krinčat
pordimo
pordimo s горностай; lawdaz’ih ~ popad’i в ловушку горностай попал; ~llа mušta hän’n’än n’okkan’e у горностая кончик хвоста чёрный
poro
por||o s щелок; vägövä ~ крепкий щелок; keit’t’iä ~uo варить щелок; peššä piä ~olla вымыть голову щелоком; puržutat vuattiet ~ošša, šid’ä l’ähet huwhtomah стираешь бельё в щелоке, потом идёшь полоскать
poroštua
porošt||ua v impers отдаваться боли, отзываться болью (от удара, вибрации); kämmen’d’ä ~aw в ладони отдаёт [от удара]; ~aw jalgapohjua в подошве отзывается болью
porottua
porot||tua v
- выбивать, высаживать (клин и т.п.); ~ pučilda pohja высадить дно у бочки; ~а verejäšt’ä lawda вышиби доску из ворот
- изгонять, выживать; ~taw akka ukkuo pois’ koista флк. выгоняет старуха старика из дому; hiän lemboloja ~ti он изгонял бесов
- делать аборт; jo ol’i müöhä ~ lašta было уже поздно делать аборт
porovezi
poro|vez’i s раствор щёлока; kyl’yššä tukat peššäh porovejel’l’ä в бане волосы моют раствором щёлока
porraš
por||raš s ступенька; перекладина в стремянке; korgie ~ высокая ступенька; krinčoilla kolme ~rašta на крыльце три ступеньки; tarahutti hänen ~dahie müöt’ alah [он] спихнул его вниз по ступенькам
poržaš
poržaš s неодобр. по отношению к мальчику или подростку: поросёнок; män’igo peldoh, poržaš пошёл ли [он] в поле, [этот] поросёнок
por’uatka
por’uatka s порядок; az’iet männäh ~h дела идут своим чередом ‘порядком’