hyväšiämine
hüvä|šiämine a доброжелательный, добросердечный; ~ ris’t’ikanža ei jättän meid’ä häd’äššä добросердечный человек не оставил нас в беде
kovašiämine
kova|šiämin’e a безжалостный, жестокосердный; mi ollow ~: ew n’iked’ä žual’i что за жестокосердный: никого не жалеет
muštašiämine
mušta|šiämin’e a злой, бессердечный; jügie el’iä igä ~šiämizenke тяжело век жить с бессердечным
pahašiämine
paha|šiämin’e a злой, жестокосердный; jügie ol’i igä el’iä ~šiämizenke тяжело было жить век с жестокосердным; ср. kovašiämin’e
pehmiešiämine
pehmie|šiämin’e a мягкосердечный, добрый; ~ ris’t’ikanža мягкий человек
šiämine I
šiämi||n’e I a внутренний; ~zet ruamat jo heit’t’imä внутренние рамы мы уже сняли; juškua on kakši, ül’immän’e i ~ в печи две вьюшки, верхняя и внутренняя
šiämine II
šiämi||n’e II s очесанный щетинной щеткой лен, сердцевина льняного волокна, чистая куделя; kiäröt čistoida t’üöd’ä, ~s’t’ä varuššetah käz’ipaikkoih на полотенца приготовят куклы чистого волокна, очесанный лен; ~s’t’ä hienuo kezrät’ä kir’joilla kuduos’s’a для тканья узорами на пряжу готовят чисто очесанное волокно; t’üt’t’öz’ie kezräwt’t’iä paičekšulla, moržiemie ~zel’l’ä флк. девочкам дать прясть пачеси, молодухам – чистый лен; ср. šiänruohin
šulašiämi(ne)
šula|šiämi(n’e) a мягкосердечный, добрый; ~ tuattoz’en’i [мой] добрый батюшка