kynnenperä
künnen|perä s
- основание ногтя; ~peris’t’ä nahka eruow кожа отходит от основания ногтей
- поэт. палец (руки); s’il’ittel’iit kümmen’il’l’ä ~peräz’il’l’ä флк. поглаживала ты обеими руками ’десятью пальцами’ (о матери)
muanperä
muan|perä s преисподняя; taiguan, n’in ~peräh i mänet как двину, так сквозь землю ’в преисподнюю’ и провалишься
nieglanperä
n’ieglan|perä s тупой конец иглы с ушком; n’ap’orskalla pujotat ~periä l’äbi с помощью напёрстка протолкнёшь тупой конец иглы; vejäl’d’iä rihma ~peräh вдеть нитку в ушко иглы
pellonperä
pellon|perä s конец поля, дальняя часть поля; hebozet uijittih ~peräh лошади ушли в конец поля
pertinperä
pert’in|perä s место за домом; задворки; juablokka on issutettu ~peräh картофель посажен за домом
perä I
per||ä I s
- задок (у саней, телеги); issumma korjan ~äššä, jalloissa tuluppa мы сидим в задке санок, в ногах тулуп
- дальняя сторона, дальний угол, конец какого-л. пространства; ogorda meil’ä tanhuon ~äššä огород у нас на задворках; ~äl’l’ä pelduo oldih zamer’kat в конце поля были короткие полоски пашни; viššata t’opluhat kiwguan ~äh закинуть валенки на печку в угол
◊ kün’n’en ~ основание ногтя; kün’n’en ~än muos’t’a vierašta el’ä ota с ноготок ‘основание ногтя’ чужого не бери; n’ieglan ~ игольное ушко; pid’iä ~iä верховодить, держать главенство; hiän viel’ä pid’äw pereheššä ~iä он ещё держит верх в семье; com pellon-, pert’in-, tanhuon-
perä II
perä II s всг. кухня; mi̮amo sriäppi ~s’s’ä мать стряпала на кухне; emän’d’ä tuow s’üömis’t’ä ~s’t’ä хозяйка несёт еду из кухни; см. šoppi
perähalgo
perä|halgo s серединная часть гонта, идущая на дрова, растопку; ~hallošta lohot virikeht’ä из сердцевины гонта откалываешь растопку; ср. lohoš
peräpuoli
perä|puol’i s задняя часть чего-л.; более отдалённая половина чего-л.; ogordašša ~puolda en issuta, hein’ä kažvaw в огороде заднюю часть не сажаю [ничем], трава растёт
peräšeinä
perä|šein’ä s задняя стена; ~šein’äl’l’ä vuarnalla riputah turkit, saržat на задней стене на вешалке висят полушубки, сермяги
tagaperä
taga|perä s
- задворки; šeizatettih ~peril’l’ä aittoida на задворках ставили амбары; ~peril’d’ä n’iit’t’imä t’el’egän hein’iä с задворок мы выкосили телегу сена
- см. taga 2; kor’jan ~ задок саночек
tanhuonperä
tanhuon|perä s задворки; juablokkua meil’ä issutettu ~peräššä i vähän’e pellošša картошка у нас посажена на задворках и немножко в поле; ~peräh mänet, tuwlella laššet šuwr’imat пойдешь на задворки, крупу пустишь по ветру (при ворожбе)