lämbiečie
lämmityš
lämbiečie
l’ämbieč||ie v refl согреваться; греться; ~ tulella греться у костра; ~iin halguo šärgies’s’ä я разогрелся, коля дрова; nowšša ~emäh kiwgualla подняться на печку согреться
lämbieldiä
l’ämbiel’d’||iä v mom протопиться, истопиться; kül’ü väl’iäzeh ~äw, vain vez’i palavoitaldua баня быстренько протопится, лишь воду нагреть
lämbieliečie
l’ämbiel’ieči||e v freq refl от l’ämbiečie; talvella stančalla ajuas’s’a ~mä i l’ebäwt’t’imä heboz’ie Miikšin’äššä зимой, когда ездили на станцию, мы отогревались и давали отдохнуть лошадям в Микшине
lämbiellä
l’ämbiel’l’ä v freq от l’ämmit’ä; šuovattoina kaikilla kül’üt ~h по субботам у всех топятся бани
lämbimä
l’ämbimä a и s см. l’ämmin ~t huonehet uglah šalvettu, a vilut luapah в чашу срублены тёплые постройки, а в лапу — холодные; kaiken ~n vei oveh всё тепло в двери ушло
lämbimäh
l’ämbimäh adv
- тепло; ~ pert’i l’ämmit’t’iä тепло истопить избу
- тепло, радушно; ~ vaššattih тепло встретили
lämbimäldi
lämbymä
l’ämbüm||ä
- а и s см. l’ämmin keviärais’ kel’eiks’i, kežärais’ ~iks’i примета весенний град к похолоданию, летний град — к теплу; pien’ie t’ipoida kanatta piet’äh ~äššä маленьких цыплят без курицы держат в тепле
- s перен. родной дом; Jumala ei unahtan, omašša ~äššä el’än Бог не оставил без милости, живу в своём доме ’в тепле’
lämbymäranda
l’ämbümä|randa s тёплый край, юг; l’innut l’ennet’äh ~randah птицы летят на юг; ср. puol’ipäiväranda
lämmetä
l’äm||met’ä v refl см. l’ämmit’t’iäčie vez’i puizešša ~benöw i valelen taimenet вода в кадке потеплеет, и я полью рассаду; illakši šiä ~ben’i к вечеру погода потеплела
lämmin
l’ämmin
- s тепло; ogurčua issutat, konža on jo hüvä ~ огурцы сажаешь, когда уже устойчивое ’хорошее’ тепло; sus’iedat tuwvah uwveh pert’ih hallon, šantah: tuon ~d’ä t’eil’ä соседи в новый дом приносят полено, говорят: несу вам тепло; meren tagana on ~, a koissa l’ämbümembi флк. за морем тепло, а дома теплее
- a тёплый; ~ turki тёплая шуба; šügüžü ol’i pit’kä i ~ осень была тёплая и долгая
lämmistyö
lämmitellä
l’ämmit’||el’l’ä v freq от l’ämmit’t’iä; zavod’ima ~ talvipert’ie мы начали подтапливать зимнюю избу; gos’t’inke samvuarua rigeneh ~t’el’iin при гостях я часто подогревала самовар; talvella katošta kattuas’s’a käz’ie ~t’el’et čugunua vaš hiil’il’öinke зимой, когда кроешь крышу, руки согреваешь о чугун с горячими углями
lämmittiä
l’ämmit’||t’iä v
- топить (печь): kiwgua ägiešt’i ~et’t’ü печь истоплена жарко; talvella kül’üö ~t’iäs’s’ä halguo pid’äw enämbi зимой, чтобы топить баню, дров нужно больше
- греть, разогревать; suatot tullah, ~et’äh samvuaran сваты придут, для них подогреют самовар; kiwguašša ~ät vet’t’ä žiivatalla в печи подогреешь воду для скота; ср. palavoittua
- согревать; päivän’e hüviin ~äw солнышко хорошо греет; ср. paistua 2
lämmittiäčie
l’ämmit’t’iäč||ie v refl теплеть, становиться теплее; согреваться; tuwlen muwttaw, i šiä ~öw ветер переменится, и погода потеплеет
lämmittyö
l’ämmit’t’üö v refl см. l’ämmit’t’iäčie
lämmitys’
lämmityš
l’ämmit’üš s количество дров на одну топку; охапка дров; halguo jäi kakši ~t’ä дров осталось на две топки; tuolla ~ halguo принеси охапку дров; ср. üškä