liblual’l’a
lidvakka
liblual’l’a
l’iblual’||l’a v freq уплетать, быстро съедать что-л.; kakkaroida ~ow, vain kergie paistua уплетает блины, только успевай печь
libluttua
l’ibluttua v freq см. l’iblual’l’a
libo
l’ibo
  1. conj или, либо; mušta pil’vi nowžow, raista, ~ vihman tuow чёрная туча поднимается, либо град, либо дождь принесёт
  2. particl -либо; hebon’e korhistel’iečow, varajaw mid’ä ~ лошадь прислушивается, боится чего-либо
ličata
l’ič||ata v
  1. надавливать, придавливать; прищемлять; rahkan ~čuat lawdaz’illa, hera uid’iw творог придавишь дощечками сыворотка уйдёт; mel’l’iččäkiven ~atah, i l’äht’öw ei suwrima, a jawho жернов опустят, и идёт не крупа, а мука; šormen oviloissa ~čain, i künži mušten’i я прищемил палец в дверях, и ноготь почернел; il’vewkšen ~čaimma šohkalla n’iššoista muah мы прижали рысь деревянной развилиной за загривок к земле; koira ~čai korvat i n’uwpistu собака прижала уши и ощерилась
  2. сжимать, жать; šuappuat ~atah pägiešt’ä сапоги жмут в подъёме; kerit’t’iä kagluš, ei ~čais’ расстегнуть воротник, чтобы не жал
  3. impers прижимать, сдавливать; hengen ~čai šiäl’öiks’i дыхание сдавило к непогоде; ~čuaw šavuo muah, l’iew vihma дым прижимает к земле, будет дождь
    ◊ ~ kiel’i замолчать
liččauduo
l’iččaw||duo v refl сжаться, сплющиться; šien’et ~vuttih грибы придавились (под грузом); samvuaran truba ~du самоварная труба сплющилась
liččauš
l’iččaw||š s гнёт, груз; ~kšena šien’il’öil’l’ä ol’i kakši kivie гнётом на грибах были два камня
liččeissä
l’iččeis’s’ä adv: olla ~ быть в придавленном состоянии, быть под грузом; vahvot ollah kodvan ~, kargie vez’i i nowžow волнушки долго держатся под гнётом, горькая вода и поднимается
liččuačie
l’iččuač||ie v refl см. l’iččawduo lapši ~ow muamoh ребёнок льнётприжимаетсяк матери; šormet ~ettih i köbl’ehüt’t’ih пальцы придавились и потеряли чувствительность
liččualdua
l’iččualdua v mom сдавить, придавить; kun pid’ännöw ložembua päret’t’ä, n’in pid’äw srugua noššaldua, a kuin hoikembua, n’in если нужно дранку потолще, так струг надо приподнять, а как потоньшетак прижать
liččual’l’a
l’iččual’||l’a v freq от l’ičata 1; vuattiet ~et poroh i panet powkkuočemah бельё плотно придавишь в щёлоке и ставишь бучиться
liččuo
l’iččuo v плотно приминать, набивать, наполнить что-л.; ~ t’äwži mos’t’ina hein’iä набить полную корзину сена
ličinä
l’ičinä s личина, задвижка внутреннего замка; ~ ei mäne lukkuh личина не заходит в замочную скважину
ličinälukku
l’ičinä|lukku s внутренний врезной замок; sundukašša ol’i ~ в сундуке был внутренний замок
lidžistiä
l’idžis’t’iä v жать, прижимать, сдавливать; прищемлять
lidžistyö
l’idžis’t’yö s refl уминаться; сдавливаться; прищемляться
lidžu
l’idžu s маленькая рыбка, малёк
lidva
l’idva a см. lidvane
lidvakka
l’idvakka a см. lidvane