lounapäivä
luajildua
lounapäivä
lowna|päivä v время пополудни около 14‑15 часов; ~päivän aiga suamoi ägie время пополудни самое жаркое
lounaranda
lowna|randa s юго-запад; ikkunat oldih ~randah, päivän’e enämmät čirotti ildapuoleh окна были на юго-запад, солнце больше светило под вечер; ~rannašta tuwlelow, ei vain pil’vie noštais’ подувает с юго-запада, не нагнало бы тучу
lounattua
lownat||tua v полдничать; ~etah čuajulla, maijolla полдничают чаем, молоком; l’eikkuajat ~ettih i viel’ä l’eikattih müöhäh šuat жницы пополдни чали и допоздна ещё жали
lounissa
lownissa adv пополудни; päivä on jo ~ день уже к вечерупополудни
loupaija
lowpaija v лопаться; трескаться; vez’irakot ~h волдыри лопаются; ср. puheta 1
louškie
lowškie a потолще, более толстый (о пряже); kudieh varoin pid’i kezrät’ä i ~da на уток нужно было прясть и более толстое
luadana
luadan||a s ладан; kiriköššä ~ašta šavun’e в церкви от ладана дымок; ploškazeh panet kadajua, hiil’üt’t’ä, ~ua, t’äl’l’ä kuwrit l’ehmän в плошку положишь можжевельник, угольки, ладан, этим окуришь корову
luadanoija
luadanoija v окуривать благовонным дымом, ладаном
luadie II
luad’i||e II v ладить, жить согласно; vel’l’ekšet perehinke el’et’t’ih üheššä ~ttih братья с семьями жили вместе и ладили; ср. šobie
luadie, li̮adie I
lua||d’ie, li̮adi’e I всг. v
  1. делать, изготовлять; ~ vakas’t’a делать корзинки; ~ nahkua выделывать кожу; l’äks’imä meččäh halguo ~d’imah мы отправились в лес заготовлять дрова
  2. делать, устраивать; ~ tul’i развести костёр; l’innut ~jitah pežoloida птицы устраивают гнёзда; emän’d’ä ~d’i hüvän stolan хозяйка приготовила хороший стол (угощение)
  3. делать, совершать; ~ hüvüt’t’ä делать добро; tuaš ~jittih hopun они снова затеяли ссору; ka ~jiin riähkiä вот я наделал греха
  4. impers начинаться, подниматься (о непогоде, боли и т.п.); illakši ~d’i vihman к вечеру начался дождь; hüöd’ä hüvüt’t’äh ~d’iw kivun ни с того ни с сего начинается боль
    ◊ hinda ~ установить цену; ~ pagina вызвать чем-л. пересуды; ~ piä покончить жизнь самоубийством
luadiečie I
luad’ieč||ie I v refl делаться, становиться; kuwn piäh šienet ~etah к концу месяца солёные грибы становятся готовыми; pohjat šuappuah ~etah ložiešta härrän nahkašta подошва к сапогам делается из толстой бычьей кожи; kiwguašša bul’u ~ow rahkakši в печи простокваша становится творогом
luadiečie II
luad’ieč||ie II v договариваться, приходить к согласию; мириться; müö hänenke ~ima hinnašta мы с ним договорились о цене; kolmannella illalla suatot ~etah на третий вечер сваты сговорятся с родителями девушки; t’äššä riidawvuttih, a n’üt jo ~ettih недавно они поссорились, а теперь уже помирились
luadnikka
sluadn’ik||ka s нож-складень; avata ~an t’erä откинуть лезвие складного ножа; čin’ie krandaša ~alla чинить карандаш складным ножом; ср. skladn’a
luadu
luadu s
  1. лад, согласие; pereheššä kun on ~, el’iä kebiembi если в семье согласие, жить легче; paha ~ оn parembi hüviä hoppuo флк. худой мир лучше хорошей ссоры
  2. в иллативе в сочетании с именем в значении: таким способом, таким образом; t’äd’ä virt’ä lawletah moneh ~h эту песню поют по-разному; n’iis’s’ä kul’is’s’ä paissah ei miän ~h, toizeh rukah в тех деревнях поют не по-нашему, иначе
luadutoin
luadutoin a см. luavutoin
luagari
luagar’i s лагерь
luajikšennella
luajikšennel||la v freq выделывать, изготовлять; pajašša ~dih nuaglua, potkovua в кузнице изготовляли гвозди, подковы; värt’in’iä ~lah koivušta веретёна выделывают из берёзы
luajildua
luajil||dua v mom от luad’ie I 1, 2; ~ l’ehmällä juomin’e приготовить пойло корове; kuwnellešša ris’t’eiz’il’l’ä ~letah ümbäri čer’in ворожа на перекрёстке, проведут черту вокруг