lykkeliečie
lymmytellä
lykkeliečie
l’ükkel’ieč||ie v refl
- отодвигаться, раздвигаться; lawvat aijašša ~etah randoih, lapšet saduh i šüd’el’iečet’äh доски в заборе раздвигаются в стороны, дети пролезают в сад
- всг. набрасываться, кидаться; koira ~i vierahih собаки набрасывались на чужих
lykkie
l’ük||kie v
- сдвигать, сталкивать с места; задвигать куда-л.; ~ kivet dorogalda столкнуть камни с дороги; emän’d’ä ~ki kaikki puat kiwguah стряпуха задвинула все горшки в печку
- всг. бросать, разбрасывать; hein’ät ~iin kaikkie lajuo müöt’ я разбросал сено по всей площадке; ~ lunda ümbäri sein’ie набросать снег вокруг стен
lykkiečie
lükkieč||ie v refl всг. бросаться чем-л.; torašša ~et’t’ih kivil’öil’l’ä i šawvoilla в драке бросались камнями и палками
lykkiäčie
l’ükkiäč||ie v refl
- сдвигаться, трогаться (с места); regi jügiešti ~i воз тяжело сдвинулся
- всг. кинуться, броситься; t’üt’är ~i jalgoih ti̮atolla i mi̮amolla дочь бросилась в ноги отцу и матери
lykkiäldiä
l’ükkiäl’||d’iä v mom l’ükät’ä; ~ regi peräšt’ä толкнуть воз сзади; ~ ollet randah отодвинуть солому в сторону; ~l’än halguo kiwgi̮ah всг. я подкину дров в печку
lykkiällä
l’ykkiäl’l’ä v freq от lykätä: толкать, расталкивать
lykky
l’ykky s удача, везение, счастье
lykkymielelline
l’ykky|miel’el’l’in’e a капризный, непостоянный
lykkäydyö
l’ykkäyd’yö v refl отталкиваться
lykšyttiä
l’ükšüt’t’iä v см. l’ügl’üt’t’iä
lykätä
l’ük||ät’ä v
- отодвигать, двигать; толкать; ~ rokka keit’t’ümäh поставить ’задвинуть’ суп вариться; kivet ~kiät kiwguah, šid’ä kuhmat laššet korvoh vejenke в бане камни задвинешь в каменку, потом раскалённые опустишь в ушат с водой; üks’i istuw, a toin’e ~kiäw čibua tagada один сидит, а другой толкает санки‑стойку
- всг. см. luwva 1; šapin is’kies’s’ä žiivatti̮a ~ät’äh pois’ забивая скотину, желчный пузырь выбрасывают
- всг. см. luwva 4; hebo ~käi varžazen кобыла выкинула жеребёночка
- всг. оставить, бросить кого-л.; Hоd’а tahtow ~ muččuo Федя хочет бросить жену; см. hül’l’ät’ä, jät’t’iä 3;
- перен. отстранять, увольнять; vanhan predan ~ät’t’ih, pandih uwven прежнего председателя сняли, поставили нового
◊ ~ viärüš keholgah свалить вину на кого-либо; ~käi viärüön toizeh, a iče hüväkši jäi он свалил вину на другого, а сам чистеньким ’хорошим’ остался
lyly
l’ül’ü s крень, крепкая часть древесины; ~ on kun luw kova крень как кость крепкая; ~l’l’ä pilan l’iččai кренью зажало пилу
lylykäš
l’ül’ükäš a кренистый, с кренью (о древесине); ~t’ä puwda kirveš pahoin ottaw топор с трудом ’плохо’ берёт кренистую древесину
lylypuu
lymbyjä
l’ümbüjä a гибкий, гнущийся; vemmel’d’ä painettih vetlašta, že on ~ puw дуги гнули из ветлы, это легко гнущееся дерево
lymbyö
l’üm||büö v refl гнуться, сгибаться; прогибаться; nuaglat ~müt’t’ih гвозди согнулись; jalga pareni, vain pahoin ~büw нога поправилась, только плохо сгибается; ei šua ~ šivuloista не согнуться в пояснице; uwl’ičča ~bü, žen verda pruaz’n’iekkoina ol’i rahvašta улица гнулась, столько бывало народу по праздникам
lymmyš
l’ymmyš s изгиб, кривизна
lymmytellä
l’ümmüt||el’l’ä v freq от l’ümmüt’t’iä; pohjan rannat veičel’l’ä piirrät i ~t’el’et ül’äh края дна [корзинки] ножом прочертишь и лучину загибаешь кверху