lussie
luukaš
lussie
lus’s’ie v сосать, причмокивать (о ребенке)
luzgu
luzgu s см. luizgu joablokan luzgut картофельные очистки
luzikalline
luz’ikal’l’i||n’e s объёмом с ложку; tahakšeh panen ~zen voida в тесто кладу с ложку масла
luzikka, luzikkane
luz’ik||ka, ~kan’e s ложка; šärviä ~alla хлебать ложкой; šüöt’t’iä lašta ~kazella кормить ребёнка с ложечки; ana ~kan’e pudruo дай немногос ложечкукаши
luzikkaheinä
luz’ikka|hein’ä s бот. папоротник; см. čigananluz’ikka
luzikoija
luz’ikoi||ja v есть, хлебать ложкой; lapšet kaiken maijon ~dih дети выхлебали всё молоко
lutikka
lut’ik||ka s клоп; iz’ved’ie ~at вывести клопов; pöpökkä haizuja kun ~ букашка вонючая, как клоп
lutikkaheinä
lut’ikka|hein’ä s бот. большой погремок (Rhinanthus major); lut’ikkoida iz’ved’imä pert’il’öis’s’ä ~hein’äl’l’ä клопов в избах мы выводили большим погремком
lutoška
lutoška s молодая липа; ~šša on magie n’äl’t’ä у липы сладкий подкорковый слой; nuorikkazešta ~šta l’äht’öw kun parki [кора] с молоденькой липки сходит как с ивы корьё; l’äz’imizen jäl’geh ol’iin kun ~, kuivannun i muššennun после болезни я был как ободранная липка, иссохший и почерневший; ср. n’iin’ipuw
luttu
lut||tu s
  1. всг. войлочный колпак; ~ t’ämä korvitta voilukašta šuapka, piet’t’ih ennein vanha rahvaš колпакэто шапка из войлока без ушей, раньше носили пожилые люди; l’iččai šuapkan piäh kun ~un он нахлобучил на голову шапку, как колпак
  2. тюбетейка; brihaz’illa ühen muozet ~ut piäššä у мальчиков на головах одинаковые тюбетейки; aštuw t’üt’t’ö gorua müöt’, kulda ~ piäššä флк. девушка идёт по горе, на голове золотая тюбетейка
luu, luuhut
luw, ~hut s кость; jalloissa ollah pit’ät ~t в ногах длинные кости; ennein kül’ie müöt’ kerät’t’ih ~loida, vaštah mid’äigi müöd’ih раньше по деревням собирали кости, в обмен что-нибудь продавали; kül’üššä kaikki ~huot hawduočetah в бане все косточки распарятся; vieraš ~ pert’is’s’ä riidua еččiw флк. чужойчужая костьв доме склоку ищет; šana ei ~da katkua, a šatattaw флк. слово кости не переломит, но ушибёт; com ris’t’i-, šiäri-
l’uubo
l’uwbo adv
  1. приятно, любо; ~ kaččuo, kuin ruatah čolat любо смотреть, как трудятся пчёлы
  2. в сочетании с вопросительными местоимениями и наречиями в значении: кто угодно, что угодно, где угодно; ken ~ кто угодно; mi ~ что угодно; konža ~ когда угодно; miwšta n’äh mäne kunne ~ по мне, иди куда хочешь; end’izeh aigah suad’iboida ei luajittu konža ~ в прежние времена свадьбы не играли когда угодно
l’uubočki
l’uwbočki adv см. l’uwbo 1; kaččuo ~, kuin hüviin on ommeldu любо посмотреть, как хорошо сшито
luuga
luuga s луг; vuattiet luugalla l’evit’et’äh одежду расстилают на лугу
luuhine
luwhin’e a костяной; ~ šuga piäd’ä šugies’s’a костяной гребень для расчёсывания волосголовы’; miwla hammaš ~, hiirel’l’ä nagrehin’e мне костяной зуб, мыширепной (говорят, выбрасывая выпавший молочный зуб)
luukanheinä
luwkan|heinä s зелёный лист лука, перо; vuašah panet ~hein’iä в квас положишь зелёного лука
luukanpiä
luwkan|piä s луковица, головка лука; ~piät l’evit’ät huršilla kuivamah луковицы положишь сушиться на половик
luukaš
luwkaš a костлявый, костистый; vanha ~ l’ehmä старая костлявая корова; hawvella on ~ piä у щуки костистая голова