lennellä
leppäne
lennellä
l’en’n’el||lä v freq от l’end’iä; piäkšüöt alahakkal’i ~l’äh vihmoiks’i ласточки низко летают к дождям; polossalla ruattih müöhäh šuat, što tul’izet l’iipukkazet ~d’ih šil’mis’s’ä на полосе работали допоздна, что огненные бабочки в глазах летали
lennin
l’en’n’in s поэт. крыло; l’en'd’imil’l’ä на крыльях
lennähtiä
l’en’n’äht’i||ä v mom выпорхнуть, взлететь; l’indu okšalda l’en’n’äht’i птица взлетела с ветки
lennäkšennellä
l’en’n’äkšen’n’el’l’ä v freq от lendiä; полётывать
lennäldiä
l’en’n’äl’d’||iä v mom от l’end’iä; päis’t’ärikkö ~äw i tuaš istuočow dorogalla трясогузка вспорхнёт и снова садится на дорогу; ših i harakka ~i туда же и сорока подлетела
lennätellä
l’en’n’ät’||el’l’ä v
- freq от lеn’n’ät’t’iä; brihazet ~el’l’äh jovella pl’äčkükivüz’ie мальчики бросают на реке плоские камешки
- impers: lunda ~t’el’öw заметает ’полётывает’ снег
lennättiä
l’en’n’ät’||t’iä v caus от l’end’iä; kana ~ä pois’ ogordašta stiinušta piäl’ičči швырни курицу через тын из огорода
lenta, lentane
l’enta, ~ne s лента; t’üt’t’ön’e pl’et’t’i kassoih ruškiet šulkuzet ~t девочка вплела в косы красные шёлковые ленты; mat’er’ja l’eikattu ~z’iin материя порезана на ленточки
lentalleh
l’entalleh adv лентой, в виде ленты; parki ~ l’äht’öw кора лентой снимается
lependiä
l’epen’d’||iä v caus делать что-л. более мягким, гибким; šeppä tulešša ~äw obodan, šid’ä i painaw кузнец сделает на огне обод более мягким ’гибким’, а потом гнёт
lepikkö
l’epik||kö s ольшаник; hüviä meččiä ümbäri kül’äštä vähä ol’i, enämbi ~küö хорошего леса вокруг деревни было мало, всё больше ольшаника; ~öššä jogo kerdua tartuw bučkie в ольшанике каждый раз пристанут клещи; griba kumbazeh ~köh kažvo, ših i happanow флк. в котором ольшанике гриб вырос, в том и сгниёт
leppeydyö
l’eppeyd’yö v refl стать гибким, податливым; размягчиться; согнуться; l’eppeyd’yö ei šua, jämiet on luut согнуться не получается, негибкие кости; kyl’yššä jogo šuon’i l’eppeyd’yy в бане каждая жила размягчается
leppie
l’eppie a
- мягкий, доброжелательный, добродушный; ласковый (о человеке, манере общения); rist’ikanža l’eppie on paginoičči человек доброжелательный в общении
- гибкий, податливый; лёгкий (о предметах); raida on l’eppie, l’ymbyy ива гибкая, гнётся
leppiehkö
l’eppiehkö a гибковатый; ~ tuomivičča гибковатый черёмуховый прут
leppieldi
l’eppiel’d’i adv гибко; koivun hawvutat, šilloin ~ l’ümbüöčöw берёзу распаришь, тогда она легко ’гибко’ гнётся
leppieldi II
l’eppiel’d’i II adv доброжелательно, добродушно, мягко; pagizou l’eppiel’d’i он разговаривает доброжелательно
leppälindu
l’eppä|l’indu s горихвостка; hänel’l’ä kurviččua iholla kun ~l’innulla у него на лице веснушек, как пятен у горихвостки
leppäne
l’eppä||n’e
- a ольховый; ~ stolalawda ольховая столешница; paino hiän kuadiet kruaskalla ~z’is’t’ä käbüz’is’t’ä она выкрасила портки краской из ольховых шишечек
- s см. l’еррä