levähtiä
leyškätä
levähtiä
l’eväh||t’iä v раскинуться, расположиться на большом пространстве; pellot ~et’t’ih ber’ogarandua müöt’ поля раскинулись вдоль берега реки
levähytellä
l’evähyt’el’l’ä v freq от levähyttiä: разбрасывать, раскидывать
levähyttiä
l’evähüt’||t’iä v mom разбросать; разостлать что-л.; развернуть, раскинуть что-л.; mie ~iin hän’el’l’ä ed’eh žen šomahuon paikan я раскинула перед ней такой красивый платок; ~ tukat распустить волосы
leväkkä
l’eväkkä a см. l’ewškä
leväkkäh
l’eväkkäh adv см. l’eviäkkäh juablokat vavolla ollah ~, väl’iän kuivetah картофель на борозде врассыпную, быстро обветритсявысохнет
levälleh
l’eväl’l’eh adv вразброс, разбросанно; hein’ät ollah l’eväl’l’eh сено [лежит] вразброс
levälline
l’eväl’l’in’e a разбросанный (территориально); l’eväl’l’in’e kyl’ä разбросанная деревня; l’eväl’l’izet ruavot работы не в одном месте
leyhendeliečie
l’ewhend’el’iečie v refl кокетничать, принимать расслабленную или небрежную позу; tahottaw šiwla t’ämän iešsä ~! и охота тебе перед этим кокетничать!
leyhendiä
l’ewhen’||d’iä v развернуть что-л.; распустить (о волосах); kül’üšt’ä tulduoh tukat ~n’ät, väl’iämme kuivettais’ придя из бани, волосы распускаешь, чтобы скорее высохли
leyhkie
l’eyhkie a широковатый; pinžakan ombel’i l’eyhkien [она] сшила широковатый пиджак; см. leviehkö
leyhkiä, löyhkiä
l’eyhkiä, l’öyhkiä v
  1. качаться, колыхаться; koivu leyhkäy tuulella берёза качается на ветру; helmat leyhketäh подол колыхается
  2. хвастать(ся), пустословить; mid’ä l’eyhkiä, ku kuda ei ole зачем хвастать тем чего нет
leyhkyttiä, löyhkyttiä
l’eyhkyt’t’iä, l’öyhkyt’t’iä v caus качать, колыхать; tuul’i l’öyhkyt’t’äy vuatteida ветер колыхает бельё
leyhytellä
l’eyhyt’el’l’ä v caus freq от leyhyttiä: покачивать, колыхать
leyhyttiä
l’eyhyt’t’iä v caus см. leyhkyttiä
leyhähtiä
l’eyhäht’iä v mom покачнуться, пошатнуться, колыхнуться
leyhälleh
l’eyhäl’l’eh adv см. levälleh
leyškä
l’ewškä a широковатый; talta ~ ruаmoih lowkkoloida luad’ies’s’a, pid’äis’ kaijembi [это] долото широковато для долбления шипов к рамам, надо бы поуже
leyškätä
l’ewškä||t’ä v развернуть на всю ширину (о ткани и пр.) kakši šolgie ~i stoikalla, molemmat šomat он развернул два полотнища материала на прилавке, оба красивые