lehenlähtö
leibä
lehenlähtö
l’ehen|l’äht’ö s см. l’ehenkirbuonda
leheš
l’ehe||š s берёзовая ветка для веника; Sroičan jäl’geh jo voit katata ~št’ä после Троицы уже можно ломать берёзовые ветки для веников; akka l’äks’i omalla koivikolla ~kšeh старуха пошла в свой березняк за берёзовыми ветками
lehikkö
l’ehikkö s
  1. лиственный лес; лиственные заросли; myö istuma l’ehiköššä мы сидели в зарослях листвы
  2. листва; ei n’ävy n’i gribua l’ehiköššä не видно ни гриба в [опавшей] листве
lehikäš
l’ehikäš a густолиственный, с густой листвой; lehikäš puu дерево с густой листвой
lehmisvaža
l’ehmis’|važa s телёнок-тёлочка; min kando l’ehmä, ~važan al’i härgäzen? что принесла корова, тёлочку или бычка?
lehmä, lehmäne
l’ehmä, ~n’e s корова; l’üpsäjä ~ дойная корова; ~zen kandahuoh kuwrit, rubiet šilloin maiduo šüömäh коровушку после отёла окуришь, потом будешь молоко есть; ~l’l’ä maido on turvašša флк. у коровы молоко на языкев морде’; olet prostoi kun ~ ты прост, как корова
lehmäne
l’ehmä||n’e s
  1. божья коровка; koivul’ehel’l’ä kerdah mon’i ~s’t’ä istuw на берёзовом листе сидит по несколько божьих коровок; ср. jumalanl’ehmän’e
  2. см. l’ehmä
lehmänliha
l’ehmän|l’iha s говядина; ~l’ihašša vähembi ražvua, ei kun počinl’ihašša в говядине меньше жира, не то что в свинине
lehmänpöččö
l’ehmän|pöččö s
  1. коровье брюхо; ~ on kun peldo, aittan’е коровье брюхо [раздутое], будто амбарчик
  2. топкое место, зыбун; šid’ä šuonrandua varatah, šantah: ~ ved’äw тот край болота боятся, говорят: затягивает зыбун
lehteydyö
l’eht’ewd’ü||ö v refl покрываться листвой (о деревьях); meččä ~w, solovei rubiew lawlamah лес покроется листвой, соловей начнёт петь
lehti, lehyt
l’eh||t’i, ~üt s
  1. лист растения; ботва; nuat’in da sv’oklan ~t’ä järit’ämmä l’ehmäl’l’ä листья капусты да ботву свёклы рубим корове; mul’čukan ~t’i ottaw märgiä лист подорожника вытягивает гной; tuwl’i ei hol’n’i n’i üht’ä ~üt’t’ä ветер не шелохнёт ни единого листочка
  2. страница (в книге); лист; kn’iigašta kakši ~t’ä revit’et’t’ü из книги вырвано два листа; monella ~el’l’ä ollah šomazet на многих страницах есть рисунки; com avuan-, korva-, ovi-
lehtiheinä
l’eht’i|hein’ä s мягкое сено с большим количеством листьев; lambahat paremmiin šuwväh ~hein’iä овцы охотнее едят мягкое сено с листьями
lehtimado
l’eht’i|mado s гусеница (капустная и т.п.); ~mavot jät’et’t’ih tuhjoh ühet kandazet гусеницы оставили на кусте одни черешки; vuakšual’ow okšua müöt’ гусеница ползёт по веточке
lehtimeččä
l’eh’ti|meččä s лиственный лес, чернолесье; miän rannašša ollah koivuzet, ~mečät, žen veššel’ähüöt в нашей стороне берёзовые, лиственные леса, такие весёлые
lehtirauda
l’eht’i|rawda s листовое железо, жесть; en’n’ein raz’ve što lawkka kül’äššä ol’i katettu rawvalla прежде разве что лавка в деревне была покрыта железом
lehtirebo
l’eht’i|rebo s хитрец; l’edvanoiččaw, kuin ~ льстит, как лиса
lehtövä
l’eht’övä a см. lehikäš
leibä
l’ei|| s
  1. хлеб (выпечка); taiginan šoten, panen formih ~vät, šeizatan kiwguah подобью квашню, хлебы положу в формы, поставлю в печку; d’iedo ando maiduo i viibalon ~biä дед дал молока и краюху хлеба
  2. зерно, злаки; хлеба; toričča kažvaw i pelvahissa, i ~vis’s’ä торица растёт и в льне, и в хлебах
  3. пропитание; ~biä fat’t’iw vain Vieris’t’äh šuat хлеба хватит лишь до Крещения; com towgo-