libahaldua
liblata
libahaldua
l’ibahal||dua v mom слегка поскользнуться; ~liin kaivon luona я слегка поскользнулся у колодца
libahella
l’ibahella v freq скользить, поскальзываться; aššun hil’l’akkazeh, jallat n’iin i ~h я иду осторожненько ’тихонько’, ноги так и скользят
libahtua
l’ibah||tua v mom
- поскользнуться; раскатиться на льду; regüöt ~ettih randah саночки заскользили в сторону
- выскользнуть, соскользнуть; kala ~ti käz’is’t’ä ved’eh рыба выскользнула из рук в воду
libahuttua
l’ibahut||tua v caus раскатить, разогнать что-л. по скользкому; čiban ~at i kodvan ajat šeizuon tagana санки-стойки разгонишь и долго катишься, стоя сзади
libane
l’iba||n’e s скользкое, накатанное место; brihalapšilla kon’kat t’opluhoih šivottu, i čurissah ~z’ie müöt’ у мальчиков к валенкам привязаны коньки, и они скользят по накатанным местам на дороге; ~zella katkain kiän я сломал руку на скользком льду
libazuarie
l’ibazuar’i||e v descr лебезить; заискивать; t’ied’äw omua viärüt’t’ä, kun ~w он чувствует свою вину, коли лебезит
libauttua
l’ibawttua v катать, таскать что-л. по скользкому; ~ luwloida stolua müöt’ таскать кости по столу (при игре)
libetä
l’ibe||t’ä v становиться скользким; jallakšet ~t’t’ih полозья стали скользкими; šukkulan’e ~n’öw i mänöw kebiel’d’i ткацкий челнок становится скользким и легко ходит
libie
l’ibie a
- скользкий; гладкий; üöl’l’ä kül’mät’t’i, i doroga l’ien’i ~ ночью подморозило, и дорога стала скользкой; l’ehešt’ä katatešša kačotah; ei ois’ käbüz’ie, l’ehet oldais’ ~zet ломая веники, смотрят, чтобы сережек ’шишечек’ не было, листья были бы гладенькие ’скользкие’; kuwžuami on ~ i kova puw у жимолости гладкая и прочная древесина; ~ poro крепкий щёлок
- перен. бойкий, льстивый (на язык); Jel’аlla kiel’i ~, kun čigan’ihalla у Олёны язык бойкий, как у цыганки; kel’l’ä kiel’i ~, šil’l’ä el’iä kebie флк. у кого язык бойкий, тому жить легко
libieh
libiehkö
l’ibiehkö a скользковатый; late kü’lüššä ~, pid’äw vardeil’ičie в бане пол скользковатый, надо остерегаться
libiekielelline
libiekieline
l’ibie|kiel’in’e a и s льстивый, льстец; ois’ kun kohal’l’in’e ris’t’ikanža, a vet on ~ был бы он прямой (открытый) человек, a то ведь льстивый
libieldi
l’ibiel’d’i adv скользко; ~ dorogan ajettih скользко укатали дорогу
libiešti
libiettävä
l’ibiet’t’ävä a см. l’ebiehkö
libissä
l’ibis’s’ä v скользить; jallat ~h, aštuo paha ноги скользят, идти плохо
liblata
l’iblata v mom лизнуть, глотнуть; ~ kettun’e maijošta глотнуть пенку с молока