lidvane
liepahukšissa
lidvane
l’idva||n’e a
  1. тонкий, изношенный; ветхий; alušta pal’tolla jo ~ подкладка у пальто уже ветхая
  2. в знач. s о чём-л. тонком, прозрачном; muilua ew, jäi vain ~ мыла нет, остался лишь обмылок; kanfetka kiärit’t’ü bumuagazeh da viel’ä ~zeh конфета завёрнута в фантик и ещё в прозрачную бумажку; ср. r’idvan’e
lieččuo
l’iečču||o v
  1. качать кузнечные меха; ~ раllehella ahjoh качать воздух мехами в горн
  2. тяжело дышать (о запаленной лошади); hebon’e ~w pit’äšt’ä dorogašta лошадь тяжело дышит после долгой дороги
liečottaja
l’iečottaja a запаленный, загнанный (о лошади); ~ hebon’e jügiešt’i ved’el’öw kül’gil’öil’l’ä запаленная лошадь при дыхании, тяжело поводит боками
liečottua
l’iečott||ua v см. l’ieččuo 2; hebon’e ~aw, on juotettu лошадь тяжело дышит, она опоена
liedžahtua
l’iedžahtua v mom качнуться; ~ lawvalla качнуться на доске
liedžahuttua
l’iedžahuttua v caus mom качнуть что-л.; kät’üt ~ качнуть люльку
liedžu
l’iedžu s качели; ~lla t’üt’öt issutah, a n’okissa brihat hüčküt’et’äh девушки сидят на качелях, а парни на концах раскачивают; ~loida luad’ima mäkel’n’ičöis’s’ä, guomnoloissa мы устраивали качели в сенных сараях, гумнах; см. čiivut, l’iekku
liedžuldua
l’iedžul||dua v mom покачаться; ühet ~letah, šid’ä toizet istuočetah одни покачаются, потом садятся другие
liedžuo
l’iedžu||o v качаться; nuoriz’o Äijänäрiänä ~tah молодёжь в Пасху качается [на качелях]
liedžutella
l’iedžutella v caus freq от l’iedžuttua: покачивать, раскачивать (люльку, качели и т.п.)
liedžuttua
l’iedžut||tua v caus качать, раскачивать; vanhemmat lapšet ~etah pien’embie дети постарше качают [на качелях] меньших
liega
l’iega s верёвка, служащая в качестве привязи; l’iegah šivaldi [он] привязал на привязь; hebon’e on l’iegašša лошадь на привязи
liekku
l’iek||ku s см. l’iedžu brihat viššatah hird’eh kakšiinkerroin nuoran i luajitah ~un парни забросят через балку вдвое сложенную верёвку и сделают качели; ~kuloilla l’iekuttih keviäl’l’ä, Sroiččana на качелях качались весной, в Троицу; ~ulla vaččua kučuttaw на качелях захватывает дух
liekkuo
l’iek||kuo v см. l’iedžuo brihat ~kumah tullah šoitunke парни приходят качаться на качелях с гармошкой; Äijänpäivän jäl’geh ~kuttih l’iekkuloilla Vozn’en’jah šuat после Пасхи на качелях качались до Вознесенья; ~kuos’s’a viel’ä i virt’ä lawloma качаясь, мы ещё и песни пели
liekuttua
l’iekutt||ua v caus качать, раскачивать что-л.; trantassulla l’esoroinke vain ~aw на тарантасе с рессорами лишь покачивает
liemen
l’iemen s шерсть первой стрижки, поярок; karičan enžimäzen kerran kerit’äh, že pehmie villa on ~ ярку первый раз обстригут, та мягкая шерсть и есть поярок
liemi
l’iem||i s уха; бульон; jogirannalla püwd’ähüöh kerdah keit’t’imä ~ie рыбача, на берегу мы сразу варили уху; ~еn šüön, a muwda ei šua я съем бульон, а другого нельзя; ~eh palat, n’in maidoh puhut флк. коли обожжёшься на ухе, так дуешь и на молоко
liepahukšissa
l’iepahukšissa adv: olla ~ быть в жажде, чувствовать жажду; ägiel’l’ä l’eikkuat, kero kuivaw ~ olešša в жару жнёшь, горло пересыхает от жажды