hävähtiä
höi
hävähtiä
häväh||t’iä v всг. рехнуться, задурить; mid’ä tori̮ačet, ~it mingo? что дерёшься, рехнулся что ли?
höbissä
höbi||s’s’ä v
- с трудом ходить, бродить (о старых, больных); ~z’öw pid’el’iečiin šein’äšt’ä он бредёт, держась за стену
- бормотать, говорить невнятно; мямлить; ~z’öw n’en’äh мямлит под нос
höbliskö
höbl’is’k||ö a и s плакса, нюня; плаксивый; alewttua ~üö унимать плаксу; ~önke t’üt’t’özenke ei ruveta kizuamah с плаксивой девочкой не будут играть
höblissellä
höbl’is’s’el’l’ä v freq распускать, кривить (о губах); ~ huwl’iloida it’kies’s’ä кривить губы (собираться плакать)
höblisteliečie
höbl’is’t’el’ieč||ie v freq refl кукситься, кривиться в плаче; tuhmašti ~öw он некрасиво кривится (кривит рот)
höblistiä
höbl’is’t’iä v распустить, расслабить (о губах); jo valmis’ huwlet ~ он уже готов распустить губы
höblistyö
höbl’is’t’üö v refl расслабляться, повисать, выпячиваться; скривиться в плаче; hobl’is’t’ü, a it’kie varajaw покривил губы, а плакать боится
höblä
höblähuuli
höbläkkä
höbl’äkkä
- a свисающий, отвисающий (обычно о какой-л. детали одежды); plat’jalla ~ rinda ворот у платья [неровно] свисающий
- s см. höbl’is’kö ~l’l’ä tuaš huwl’i šäriz’öw у плаксы губа опять дрожит
höblälleh
höbl’äl’l’eh adv с плаксивой миной, хныча; lapšet tullah pihalda molen ~, kül’männüöt дети приходят с улицы оба хныча, замерзшие
höblätä
höbl’||ät’ä v нудно плакать, нюнить; et kergie šanua šanuo, jo ~iäw не успеешь слова сказать, уже хлюпает носом
höblöttiä
höbl’öt’t’||iä v
- отвисать, свисать (чаще о какой-л. детали одежды); üks’i korman’i ~äw один карман отвисает; kun on pahoin kiärit’t’ü koloda, nin kuduos’s’a randa väl’l’enöw, ~äw если колода плохо навита, то при тканье край ослабнет, отвисает
- см. höbl’ät’ä
höbähtiä
höbäht’iä v mom шепнуть, тихо произнести; hil’l’akkazeh höbäht’i [он] тихонько шепнул
höččö, höččöne
höč||čö, ~čön’e s небольшой кочан капусты, слабый вилок; keriä viel’ä ew, vain pahaččazet ~čözet кочанов ещё нет, только плохонькие вилки; l’elkkain kakši ~ös’t’ä nuat’t’irokkah я срезала два вилка на щи
hödähtiä
höd’äht||iä v всг. вспыхнуть (об огне); tul’i ~äw, et ter’väh šammuta огонь вспыхнет, быстро не потушишь
höglähyttiä
högl’ähüt’||t’iä v всг. отхаркнуть; ~in mär’giä verenke я отхаркнул гной с кровью
höi
höi s глист; vačča kivis’t’äw ~löis’t’ä живот болит из‑за глистов; lašta muokatah ~t ребёнка мучают глисты