hallata
hammašpiiruat
hallata
hal||lata v
- колоть, расколоть; разбить; ~ čurka kaha расколоть чурку пополам; or’iehan ~guat, a že t’ühjä расколешь орех, а тот пустой; ~ huwl’i рассечь губу; ~ piä разбить голову; el’än hüviin, pid’äis’ očča ~ kumarellešša живу хорошо, надо бы так молиться, чтобы лоб разбить
- перен. разбить, разменять крупную денежную купюру; ~ kümmen’ikkö разменять десятку
◊ kohaldi ~ быстро идти напрямик
hallauduo
hallauduo v refl повредиться заморозком
hallenhuuli
halleta I
hal||leta I v колоться, раскалываться, трескаться; karta ~gei корыто раскололось; padan’e ~giew, n’in ei viššata горшок треснет, так его не выбросят; ložiešta puwšta päre ei muon’e l’ien’e, kattuas’s’a voiččow ~ с толстого дерева дранка не такая хорошая получается, когда кроют крышу, может расколоться; on häd’üš, n’in hammaš ~giew флк. нужда такая, что зуб трескается
halleta II
hal||leta II v жрать, жадно есть, пить; kahen vaštah ~giew šüöw жрёт за двоих; mužikka juow ~giew мужик жрёт-пьёт; hukka ~gei hiät šüwvä флк. волк их сожрал
halletuš
halletuš s обжора; šöi ~ kaz’i kalat, n’üt kul’l’än’e on съел обжора-кот рыбу, теперь сытый
hallistuo
hal’l’is||tuo v помутнеть, осоловеть (о глазах, взгляде); vähäzen joi, i šil’mät ~suttih он немножко выпил, и глаза осоловели
hallot
halluačie
halluačie v refl см. hallauduo
hal’uava
hal’uava s бранн. неряха; распустёха (чаще о женщине); unahti ~ i lapšet забыла распутница и детей; milma koissa hawkutah, ~kši kučutah флк. меня дома бранят, называют распустёхой
hamara
hamar||a s обух; kirvehen ~ обух топора; veičen ~ обушок ножа; kurikalla pawvatah ~ua vaš šärgies’s’ä при колке колотушкой бьют по обуху; tammizella labiezella rannašša kossan ~, šid’ä šanottih mussakka у дубовой лопаточки сбоку обушок косы, называли его мусатик; t’erän alda piäz’i, n’in ~n alda piäžöw флк. из-под острия ушёл, так из-под обуха уйдёт; com kirvehen-, kossa-
hamaroija
hamaroi||ja v ударить обухом; заколоть; ~ härgä заколоть быка; brihan ~dih torašša парня убили в драке
hambahazet
hambahaz||et s pl гостинцы, подарки на зубок новорождённому и матери; ~iks’i poijalla tuodih hobiezen luz’ikkazen сыну на зубок принесли серебряную ложечку; ср. hammašpiiruat
hambahikaš
hambahikaš a зубастый; ~, kuin hawgi зубастый как щука
hambahitoin
hambahitoin a беззубый; l’ehmä vanha, ~ корова старая, беззубая
hambahittoma
hambahittoma a см. hambahitoin
hammaš, hambahane
ham||maš, ~bahan’e s
- зуб (человека, животного); harvat ~bahat редкие зубы; lapšella ~bahazet puhetah у ребёнка зубы прорезаются; pahalla l’ehmäl’l’ä on vain šeiččimen ~mašta, a hüväl’l’ä ühekšän у плохой коровы только семь зубов, а у хорошей — девять
◊ panna ~bahin alla, ~bahin tagah прибрать; - зуб, зубец, зазубрина; čirpin ~ зуб серпа; pilan ~ зуб пилы; cuasuloissa murdu ~bahan’e в часах (в шестерёнке) прогнулся зубчик
- перен. о чём-л. в виде зуба, зубца; ~bahan’e čosnokkua долька чеснока; bumuagašta luad’ima zanaveskua, l’eikkaimma lowkoz’ie, ~bahaz’ie делали занавески из бумаги, вырезали дырочки, зубчики; com hiiren-, kiččerä-, l’eibä-, maido-, taga-
hammašpiiruat
hammaš|piiruat s pl этн. гостинцы в виде выпечки, подносимые роженице на зубок новорожденному; tullah t’ied’el’emäh viel’ä en’n’ein ris’t’eiz’ie ~piirainke, d’engaz’inke приходят навестить [мать с младенцем] ещё до крестин с пирогами, денежками; ср. hambahazet