hirnuo
    hiämistyö
hirnuo
        hirnuo v см. hirnuta
    
    
    
hirnuta
        hirnu||ta v чихать; kül’mähüöh ~ow piettämättä он беспрерывно чихает; простыл; ~uot, buitto tabakkua nuwhiit чихаешь, будто табаку нанюхался
    
    
    
hirnuttua
        hirnutt||ua v impers чихаться; ~aw mon’ičči podr’at чихается несколько раз подряд
    
    
    
hirpah
        hirpah adv неохотно, без желания; poiga opaštuw ~ сын учится неохотно
    
    
    
hirži, hirryt
        hir||ži, ~rüt s бревно; vešt’iä ~ret обтесать бревна; ~t’ä vejet’t’ih kahvaz’illa бревна возили на подсанках с выемками; al’immazet ~ret zavodittih hapata нижние брёвна начали гнить; hoikembazet ~rüöt god’iečetah kül’ün s’inčozeh потоньше бревнышки пригодятся на сенцы бани
    
    
    
hiržimeččä
        hirži|meččä s строевой, деловой лес; ~meččiä šorretah talvella, parembi — n’ärien’e строевой лес рубят зимой, лучше — еловый
    
    
    
hirvi
        hirv||i s Макс. лось; ~el’l’ä šuarakkahat šarvet у лося ветвистые рога; aida radžahti, kun ~ skokn’i изгородь затрещала, как лось перескочил [через нее]
    
    
    
hitto
hittolane
hivahuttua
        hivahutt||ua v mom отрезать, отхватить; veičel’l’ä ~i kukolda piän он отхватил ножом голову петуху
    
    
    
hivaldua
        hival||dua v mom поточить, подточить (лезвие топора и т.п.); kodvan n’iit’ät, šid’ä ~lat s’ieralla kossua покосишь, а потом поточишь бруском косу
    
    
    
hiveldyö
        hivel’||d’üö v отняться, онеметь (руке, ноге); растянуться мышце; pelvahalla ruat, ruat, kiät ~l’ut’äh на льне работаешь — работаешь, руки отнимутся; kiän l’ümmähükšeh šivottu šargalangua, ei ~l’üt’t’äis’ šormet на сгибе руки завязаны шерстяные нитки, чтобы пальцы не немели; ср. muwrehtuo 1
    
    
    
hivoldua
        hivoldua v mom см. hivaldua
    
    
    
hivottua
        hivottua v caus дать заточить, поточить кому-л.; kel’l’ä kossa ~, n’in šordaz’iin čiilahikon iče кому бы дать косу поточить, так сама бы свалила крапивник
    
    
    
hivuo
        hivuo v точить бруском; ~ veičči наточить нож; ~ kossua точить косу; käški ~ veičči i l’eikata počči он приказал наточить нож и колоть свинью
    
    
    
hivušrihma
        hivuš|rihma s шерстяная тесёмка, вплетаемая в косу; t’üt’t’öl’öil’l’ä kassašša l’enta, a naiz’illa ~ у девушек в косе лента, а у замужних женщин — шерстяная тесёмка
    
    
    
hiäkkiä
        hiäkk||iä v быть в замешательстве, нерешительности; раздумывать; palossa ew konža ~ на пожаре некогда мешкать; ~äw l’ehmän oššonke он раздумывает с покупкой коровы
    
    
    
hiämistyö
        hiämis’t’yö v refl устать, утомиться