halginane
hallata
halginane
halginan’e a треснутый; расколотый
halgo
hal||go s полено; jürgin’än’e ~ нерасколотое, круглое полено; ~ kirboi полено упало; ~lot palettih, l’ämmin’d’ä n’imid’ä дрова сгорели, тепланисколько; šärgiet’t’ü ~lot lad’jata pinoh расколотые поленья надо сложить в поленницу; hiil’i parembi on koivuzešta ~lošta угли лучше из берёзовых дров
halgomeččä
halgo|meččä s лес, древесина, идущая на дрова; ~meččiä šordima Spornoin uglašša лес на дрова мы рубили в Спорновском углу; ср. hiržimeččä
halgoniekka
halgon’iek||ka s дровосек; päiväššä ~at varuššettih kakšiin regil’öin halguo за день дровосеки заготавливали по два воза дров
halgopino
halgo|pino s поленница дров; ~ lad’jattu tanhuoda vaš поленница сложена у двора
halguačie
halguačie v refl колоться, раскалываться; jukko kebiel’d’i halguači чурка для лучины раскололась легко
halgualdua
halgual||dua v mom расколоть, расщепить что-л. слегка; vičan vähäzel’d’i ~lat n’okašta, väl’iämme kuivais’ прутик с конца немного расщепишь, чтоб быстрее высох
halgual’l’a
halgual’l’a v freq раскалывать, расщеплять что-л.; ~ or’iehua раскалывать орехи
halguo
halguo v freq см. halgual’l’a ~ lawdan’e virikkeheh varoin расщепить дощечку на растопку
halie
hal’ie a дорогой, милый; ~ poigazen’i, kunne varoin müö šilma šuattelemma дорогой сыночек, куда [и] зачем мы тебя провожаем; сp. armaš, ihala, kal’l’is’
haliskö
haliskö s см. hulisko
halissa
hali||ssa v см. hulissa l’ehmä ~zow kujoloida müöt’ корова бродит по закоулкам
halla
hall||a s заморозок, утренник; ~alla pandu прихваченный заморозком; ~oilla šöi ogurčan kukat заморозком побило цветы у огурцов; kun šuwrena n’el’l’änäpiänä ew ~ua, to ~at l’iet’äh hein’aigah šuat примета если на великий четверг нет утренника, заморозки будут до сенокоса; jo ~ havon alda ei l’ähe флк. заморозок уже не сходит из-под колоды
hallakaš
hallakaš a обильный заморозками; keviä ol’i ~ весна была с частыми заморозками
hal’l’akka
hal’l’akk||a s сукно; viil’l’ä ~ua pal’tokši раскроить сукно на пальто
hal’l’akkane
hal’l’akka||n’e a суконный; ~zet hattarat keššet’äh kodvan суконные портянки носятся долго
hallanalane
hallan|alan’e a побитый заморозком, утренником (о растениях); ~alazet ogurčataimenet kukkimah ruvetah müöhä побитая заморозком рассада огурцов будет цвести поздно
hallata
hal||lata v
  1. колоть, расколоть; разбить; ~ čurka kaha расколоть чурку пополам; or’iehan ~guat, a že t’ühjä расколешь орех, а тот пустой; ~ huwl’i рассечь губу; ~ piä разбить голову; el’än hüviin, pid’äis’ očča ~ kumarellešša живу хорошо, надо бы так молиться, чтобы лоб разбить
  2. перен. разбить, разменять крупную денежную купюру; ~ kümmen’ikkö разменять десятку
    ◊ kohaldi ~ быстро идти напрямик