huijutoin
hukanmarja
huijutoin
huijut||oin a бессовестный, бесстыжий; annat viel’ä ~tomalla d’engua, kun ei kehtua n’imil’l’ä awttua даёшь ещё бессовестному деньги, когда он не хочет ничем помочь
huijuttoma
huijuttoma a см. huijutoin pinon šorrettih ~t brihat бесстыжие парни свалили поленницу
huimata
huim||ata v кружить голову (о состоянии); l’äz’imiz’en jäl’geh znai viel’ä piäd’ä ~uaw после болезни всё ещё кружит голову; šiwn oluošta piäd’ä ~uaw от твоего пива кружит голову
huimauduo
huimaw||duo v refl ощущать головокружение; kül’ün jäl’geh ~vuin у меня после бани кружится голова
huinu
huinu s ритуальный головной платок невесты; andilaš ~n alla, a venčalda tullah, koissa stolan taguana druwška avuaw ~n ruoškavarrella невеста [до венца] под платком, а с венца приходят, дома за столом дружка открывает платок кнутовищем; ~ huolen tuow флк. замужествоплаток невестыпринесёт заботу
huiskahtua
huiskaht||ua v mom
  1. взметнуться, взвиться; tul’i ~i ül’emmä katošta огонь взметнулся выше крыши; okša ~i ветка качнулась
  2. перен. шмыгнуть, выскользнуть; küžümät’t’ä ~aw pihalla не спросясь, шмыгнёт на улицу; mat’ikka ~i käz’is’t’ä налим выскользнул из рук
huiskahuš
huiskahuš s взмах
huiskahuttua
huiskahuttua v mom взмахнуть
huiskata
huisk||ata v махнуть, взмахнуть; вильнуть; ~ paikalla взмахнуть платком; et i ožua, vain ~uat varbazella и не ударишь [корову], а только взмахнёшь прутиком; rebo hän’n’ä1’l’ä ~uaw лиса вильнёт хвостом
huiskeh
huiskeh s
  1. размахивание, трепание (на ветру и пр.);
  2. перен. беготня, суматоха, суета
huisku
huisku s о подвижном, неусидчивом человеке; n’ikonža ~o et zastuan’i koissa никогда непоседу не застанешь дома
huiskua
huisk||ua v
  1. развеваться, трепаться; сновать туда и обратно; vuattiet ~etah nuoralla бельё треплется на верёвке; kaiken šuwrenpühän vain šukkulan’e ~aw, kuvot весь великий пост только челнок снует, ткёшь
  2. перен. шмыгать, мотаться куда-л.; talo talošta ~aw он бегает из дома в дом
    ◊ päivät ~etah дни мелькают
huiskuttua
huiskutt||ua v махать, помахивать; ~aw käz’il’l’ä kuin tuwl’imelličča он машет руками, как ветряная мельница
hukačču
hukač||ču s несъедобный гриб, поганка; ~ušta voit i kuolla от поганки можно и умереть
hukačina
hukačin||a s всг. см. hukačču lapšet kerätäh i ~oida дети собирают и несъедобные грибы
hukangriba
hukan|griba s см. hukačču
hukankorenda
hukan|korenda s стрекоза; ägiel’l’ä bruwvulla l’en’n’el’l’äh ~korennat в жару над прудом летают стрекозы; häneššä skluaduo kun ~korennašša в нём складу, как в стрекозе
hukanmarja
hukan|mar’ja s бот. вороний глаз (Paris quadrifolia); ~marjašša üks’i mušta marja на вороньем глазу одна чёрная ягодина