haikahuš
    haizahtua
haikahuš
        haikahuš s зевок; зевота; miuh tartu haikahuš ко мне пристала зевота
    
    
    
haikošteliečie
        haikoštel’iečie v refl см. haikottel’iečie
    
    
    
haikotteliečie
        haikottel’ieč||ie v refl зевать, позёвывать; lapšet undunnuot, ~etah дети разморившиеся, зевают; ~ow kun šuwveldu он зевает как сглаженный (в суеверном понимании)
    
    
    
haikottua
        haikott||ua v impres зеваться; kaikilla ~aw toin’e toizella jäl’l’es’t’i всем, глядя друг на друга, зевается
    
    
    
haikottuačie, haikotti̮a
        haikottuači||e, haikotti̮a всг. v refl зевнуть; mie ~in igäväšt’ä я зевнул от скуки; šokkaluwt ~s’s’a skokahutti всг. зевнув, он свернул челюсть
    
    
    
haikotuš
haikotuttua
        haikotuttua v caus вызывать зевоту, зеваться; miula haikotuttau мне зевается
    
    
    
hailahtua
        hailah||tua v нагрянуть, неожиданно явиться куда-л., к кому-л.; kolmen kešša ~ettih, a miwla šüöt’t’iä ew mil’l’ä явились втроём, а мне и кормить нечем
    
    
    
hairahella
        hairah||ella v freq ошибаться, допускать оплошность; ~ luvušša ошибаться в счёте; lapši jo ei ~tele muatešša ребёнок уже не делает оплошности во сне (не мочится)
    
    
    
hairahteliečie
        hairahtel’iečie v refl от hairahella: ошибаться
    
    
    
hairahtua
        hairah||tua v ошибиться, сделать оплошность; промахнуться; ~iin panna ogurčoih l’iigua šuolua я ошиблась, положив в огурцы лишку соли; kakšičči ~ti ambuos’s’a при стрельбе он промахнулся дважды; paginašša mie väh’äzel’d’i ~iin в разговоре я немного оплошал; hebon’e n’еl’l’äl’l’ä jalgua ~taw флк. лошадь о четырёх ногах и то спотыкается ’ошибается’
    
    
    
hairahukšeh
hairahukšissa
hairahuos’s’a(h)
        hairahuos’s’a(h) adv нечаянно, ошибочно; popad’iw ~ l’eikata čirpil’l’ä šormi, šivot rawdahein’iä случается нечаянно порезать палец серпом, привяжешь тысячелистник
    
    
    
hairahuš
        hairahu||š s ошибка, промах; kohendua ~ исправить ошибку; kekšova toizen ~kšen piäh ottaw догадливый иную ошибку возьмёт на ум; ~ ew viärüš флк. ошибка — не вина
    
    
    
hairuo
        hairuo s см. hairahtua
    
    
    
haizahella
        haizah||ella v пахнуть, отдавать несвежим запахом; šeppä ~telow homehella дрожжи отдают плесенью
    
    
    
haizahtua
        haizaht||ua v mom пахнуть, отдавать гнилью; ~i hapannuolla juablokalla пахнуло гнилой картошкой