tiuhku
toholko
tiuhku
t’iwhku s поземка, метель; jäl’gie peit’t’äw ~lla след заметает поземкой; huomnekšella ~n proid’ihuoh ei šuanun avata ver’ejie утром после метели невозможно было открыть ворота; ср. pöwrü, t’iiwhku
tiuhkuta
t’iwhku||ta v мести, заметать (снегом); dorogalla ~ow hangie на дорогу наметет сугробы; s’inčoh ~i lunda jogo ravošta в сени намело снегу из каждой щели; ср. pöwrüt’ä
tiuhta
t’iwhta s веревочка, бечевка, вложенная в основу (пряжу) при её основании; kangahah luoduoh pannah ~n – nuorazen ris’t’il’oih в крестовину при основании основы проденут веревочку; l’äbi hangozešta ris’t’iz’ih pannah ~n, što ei rikkuo kangašta через рогульки в крестовину протянут веревочку, чтобы не испортить основу; kangahan lapat ~h, što ei ševottua pirdah pannešša основу присоберешь на веревочку, чтобы не спутать [нитинок], продевая их в бердо
tiukahella
t’iwkah||ella v descr тенькать, попискивать (о птицах, пташке); l’indun’e ~telow pežozešša птичка тенькает в гнездышке
tiukahtua
t’iwkaht||ua v descr mom пискнуть; ~aw müöhän’e l’indun’e пискнет поздняя птичка
tiukkua
t’iwk||kua v descr
  1. пищать (о птицах, птенцах); t’ipazet ~etah kanatta цыплята пищат без курицы
  2. быть на ногах (о состоянии самочувствия); ukko viel’ä ~kaw дед живчивкает’; ср. čiwkkua
tiuvata
t’iuvata v descr ударить, бухнуть, долбануть; hamaralla t’iugai он бухнул обухом; см. pauvata
tiäldä
t’iäl’d’ä adv отсюда; kuin meil’ä ~ piäššä? как нам отсюда выбраться? ~ vejet’t’ih meččiä отсюда вывозили лес; Maksuat’ihah šuat kümmenen virštua отсюда до Максатихи десять верст
tiälä
t’iäl’ä adv здесь; el’ämmä ~ kajken ijän весь век живем здесь; mečät ~ ollah šuwret, ei kun Miikšin’äššä леса здесь большие, не то что в Микшине
toča
toč||a s Лесн. тонкий холст; kudoma ~ua käz’ipaikkoih мы ткали тонкий холст на полотенца; ср. vuate 1
toččie
točči||e v точить, мучить; беспокоить; huol’i ~w забота гложет; šuwrda kibuo ew, a nagol’i ~w сильной боли нет, а все точит
točka
točka interj в знач. сказуемого; хватит, достаточно, баста; tuattoš šano i ~ отец (твой) сказал и точка; l’ähemmä t’ämpiänä i ~ поедем сегодня и баста
točkane
točka||n’e s что-л. маленькое, точечка, пятнышко; jo vain kun ~ n’ägüw уже только как пятнышко виднеется; šil’mis’s’ä miwla mitollow ~zet vil’is’s’äh у меня в глазах мельтешат какие-то мушкиточечки
todeh
todeh adv в самом деле, в правду; ~ šano скажи правду; d’engat hiän ~ makšo, ewlun muan’ivuo деньги он вправду заплатил, обмана не было
tohlo
tohlo s бранн. придурок; istuw iänet’t’ä kun ~, n’imid’ä ei virka сидит молча, как придурок, ничего не говорит
tohmačču
tohmač||ču s деревянная колотушка, кувалда; ~ulla perret’äh šavie деревянной колотушкой сбивают глину; ср. n’oga
toholdua
toholdua v descr молоть, говорить пустое
toholko
toholko s болтун, пустомеля; n’imit’üš ruado ei piz’ü ~lla käz’is’s’ä никакая работа не спорится в руках пустомели