tuiskuttua
tukšuttua
tuiskuttua
tuiskut||tua v descr caus брызгать, пускать струю; kun pikkarazet ~etah toin’e toista kaivolla как маленькие брызгают друг на друга у колодца
tujahtua
tujah||tua v descr войти, ввалиться артелью, гурьбой; хлынуть потоком; kerraldi kaikin ~ettih oveh все разом хлынули в двери; et i kekši, kun čibat ~etah ogordah и не уследишь, как козы ввалятся в огород
tujahuttua
tujahut||tua v descr высыпать, вывалить что-л. в большом количестве, объеме; ongo t’ämä az’ie, ~etah mašinašta tuahet üht’eh koh дело ли это, свалят навоз из машины в одну кучу
tukat
tuk||at s pl волосы, прическа; ~ l’eviäl’l’eh волосы распущены; ol’i moda ~issa pid’iä šugaz’ie была мода носить в прическе гребни
tukatoin
tukatoin a лысый, безволосый; piä hän’el’l’ä ~, l’äimäw kun polvi голова у него лысая, блестит, как колено, ср. pl’ies’i
tukittua
tukit||tua v таскать за волосы, наказывать; koiruošta molemmat t’eis’tä ~an за баловство обоих вас потаскаю за волосы
tukka
tuk||ka s волос, волосинка (на голове); en’n’ein ~kie piet’t’ih mužikat pit’kie раньше мужчины носили длинные волосы; ~at l’äht’iet’äh волосы лезут; šugie ~at причесать волосы; jagual’l’a ~at делать пробор; a miwla ~as’t’a piäššä äijägo on? а сколько у меня волосинок на голове?
tukkaziin
tukkaz’iin adv с непокрытой головой; hel’l’ehüz’iin viel’ä aivoin on, a ~ monet kävel’l’äh раздетым ходить еще рано, а с непокрытой головой многие ходят
tukku, tukkune
tuk||ku, ~kun’e s
- куча, груда; dorogarannašša ~kuloissa peskuo на обочине дороги в кучах песок; ollet puiduoh pellošša ~kuloin, šid’ä n’e vejet’äh после молотьбы солома в поле кучами, потом ее вывезут; gribat pan’ima ~kuz’iin грибы мы разложили по кучкам; ~kuz’ih n’e sorut mežah panet на меже этот сорняк сложишь в кучки; tuahi pellošša ~kuz’issa навоз в поле в кучках; issun kiwgualla, jallat miwla ~kuzešša сижу я на печи, ноги у меня подобраны ‘в кучке’
- скопление людей, животных, насекомых; keräwvüt’t’ih ~kuh, kruwgah nuoriz’o молодежь собралась в кучу, в круг; šiäkšet ~kuloissa šurvuočetah комары тучей ‘в кучах’ столбятся; ül’či päivät žiivatta ~ušša целыми днями скотина вместе ‘в куче’
- всг. пяток трепаного льна; см. viiz’in’än’e
◊ d’engat männäh ~kuzeh деньги кончаются; pid’iä šuwda ~ušša держать язык за зубами
tukkuočie
tukkuoč||ie v refl
- собираться в гурт; lambahat mid’ollow pöl’l’äššüt’t’ih i ~ettih овцы чего-то испугались и сбились в кучу
- сбиться, перепутаться; huršit lattiella ~ettih половики на полу сбились
tukkuoldua
tukkuol||dua v mom от tukuta; kudakuingi ~lettih el’än’d’äpert’in, a toin’e puol’i vain sruwba кое-как собрали жилую часть дома, а вторая половина – только сруб
tukkuol’l’a
tukkuol’||l’a v freq от tukuta; hiän varbaz’ie tukkuzeh ~ow i mačkuttaw n’iid’ä он (медведь) обрывает ветки, собирает в кучки и ест ‘чавкает’ их; hein’ät ~ima, rugoloih viel’ä emmä pannun сено мы сгребли [в кучки], но в копна еще не сложили
tukkuzellah
tukkuzellah adv кучкой, присобрано; šuw akalla složittu ~, kun kanan perže губы ‘рот’ у старухи поджаты, как гузно у курицы ‘кучкой’
tukkutulpa
tukku|tulpa s поэт. хоровод; компания, артель; el’ä šie eči milma veššel’is’t’ä art’el’ista флк. не ищи ты меня в артели веселых друзей; tuškewttel’iingo t’eid’ä ~ kizaz’illa? флк. не огорчала ли я вас играми в хороводе?
tukkuuduo
tukkuw||duo v refl
- стягиваться, закрываться; коробиться; l’eikattu kohta kämmenel’l’ä jo ~duw порезанное место на ладони уже затягивается; pelvahah kukkazet üökši ~vutah цветочки льна на ночь закрываются; voija jöt’kil’l’ä ~dunnuot šuappuat намажь дегтем высохшие покоробившиеся сапоги
- см. tukkuočie
tukšahtua
tukšaht||ua v descr стукнуться, упасть; opaštuos’s’a kävel’ömäh lapši ~aw mon’ičči päiväššä когда ребенок учится ходить, за день он несколько раз падает
tukšata
tukšuttua
tukšutt||ua v descr freq постукивать; стрелять; kun t’ikku ~aw kirvehel’l’ä он, как дятел, постукивает топором