tuagiemma
t’uakkua
tuagiemma
tuagiemma adv comp чаще; гуще, плотнее; oi, ~ kassazen pl’et’in ой, туже заплету я косичку; t’üt’är ~ meid’ä t’ied’el’öw, ei kun poiga дочь нас навещает чаще, не как сын
tuagiešti
tuagiešti adv см. tuagieh
tuagiezeh
tuagiezeh adv частенько; pis’s’üt’t’el’et ~ dubiškazet hern’ehen varoin частенько натыкаешь палочек в горох; vihmuw ~, gribua hüviin kažvaw дожди идут частенько, грибы хорошо растут
tuagiezeldi
tuagiezeldi adv см. tuagiezeh
tuagiettava
tuagiettava a см. tuagiehko
tuahenvedo
tuahen|vedo s навозница, время вывозки навоза на поля; ~ loppiečow, vaššat šuamma, a šiin’e hein’aiga вывозка навоза кончится, веники заготовим, а тут [и] сенокос
tuaheuduo
tuahewdu||o v refl
- унавозиться, удобряться навозом; mua ~w, rubiew l’eibä kažvamah земля унавозится, хлеб будет расти
- перен. осрамиться; az’ie muon’e, ei vain ~ дело такое, не осрамиться бы
tuaheuttua
tuahewt||tua v caus извозить, испачкать что-л. навозом; hein’ät’el’egiä jo ei ~eta, ših varoin on tuahit’el’egä телегу для сена уж не пачкают навозом, для этого есть навозная повозка
tuahi
tuah||i s навоз; noštua ~ta грузить навоз; l’evit’t’iä ~ta разбрасывать навоз; ~en vejet’äh kežanolla, l’evit’et’äh, ruvetah kün’d’ämäh навоз вывезут на пар, разбросают, будут пахать; keviälumi ~en makšaw весенний снег стоит навоза; ~ta n’ähä un’issa d’engakši примета навоз видеть во сне к деньгам; bron’i toizenke toruaw, šiin’äže ~ešša oma n’okka вороны меж собой дерутся, в том же навозе свой клюв; см. tadeh
tuahičeldua
tuahičeldua v mom tuahita; ~ riäd’ü da issuttua luwkkua удобрить навозом грядку и посадить лук
tuahihango
tuahi|hango s навозные вилы; ~ kolme ato i n’el’l’äčorpan’e, a l’evit’t’iäs’s’ä kakšičorpan’e навозные вилы трех-, а то и четырёхзубные, а разбрасывать [навоз] – двурогие; см. tadehhango
tuahikaš
tuahik||aš a унавоженный, удобренный навозом; ~kahat riävüt унавоженные гряды; luwkka šuaččow ~ašta muada, l’iew že l’ämbümembi лук любит удобренную навозом землю, та будет теплее
tuahita
tuahit||a v
- унавоживать, удобрять навозом; ~ peldo удобрить, унавозить поле; mon’i t’el’egiä ved’imä, hüviin on ~tu ogorda вывезли несколько телег навоза, огород хорошо удобрен
- захламлять, гадить что-л.; uwvet el’äjät ~tih kaiken pert’in новые жильцы изгадили весь дом
tuahitukku
tuahi|tukku s
- навозная куча; kakši kukkuo ühel’l’ä ~tukulla ei mahuta два петуха на одной навозной куче не умещаются
- ругат. безобразник; ~tukulla hajušša ewle šorrettuo pinuo složie на уме нет у безобразника сложить сваленную поленницу
tuahivezi
tuahi|vez’i s навозная жижа; valele ~vejel’l’ä pomidorat полей навозной жижей помидоры; vägövä ~ možet rikkuo ogurčoilda juwret сильная навозная жижа может повредить у огурцов корни
tuahtie
tuaht’ie v испражняться (о животных); l’ehmä tuaht’i keški tropalla корова наложила посреди тропы
t’uakahtua
t’uakaht||ua v окликнуть кого-л. по имени; ~i, a n’imid’ä ei šano он окликнул, а ничего не говорит
t’uakkua
t’uakk||ua v кликать, звать кого-л. по имени; ~aw ken ollow milma oven tagana кто-то окликает меня за дверью