turba
turvehtuo
turba
tur||ba s морда, рыло; počči ~valla roičči kartašta šüömizen свинья разворотила рылом корм в корыте; l’ehmäl’l’ä maido on ~vašša у коровы молоко на языке ‘в морде’; ~ t’erävä kuin koiralla морда острая как у собаки; ~ pakšu, n’in vačča hoikka коль морда надутая ‘толстая’, то желудок пустой ‘живот тонок’ (о капризном)
turbačču
turbač||ču s
- сума, торба; akka, ombele ~ut, l’ähemmä pakkuomah флк. старуха, сшей торбы, пойдем просить [милостыню]; noštima kalat suakušta ~čuh переложили рыбу из сака в торбу
- мешок, торба для кормления лошади овсом; kagrua ~čuh panet hebozella насыплешь овес в торбу для лошади; ср. hr’eptuwga
turbehikaš
turbehik||aš s дернистый; ~ polosta дернистая полоса; jügie ol’i aštoija ~kua muada тяжело было боронить дернистую почву
turbehine
turbehi||n’e a дерновой, сделанный из дерна; ~zet pengeret завалинки из дерна; ~z’illa kandoz’illa istuol’iit флк. на дернистых кочках ‘пенечках’ ты посиживал
turbie
turbie a
- рассыпчатый, крутой (не вязкий или жидкий); ~ pudro крутая каша; ~ l’eibä крутой хлеб
- густой, пышный; l’öwviin ~n n’ärien, muah šuat okšat нашел я густую ель, ветви до земли; hebozella ül’en ~ hän’d’ä у лошади очень пышный хвост
turbuol’l’a
turbuol’l’a v freq от turvota; kol’essut veješšä ~h, spiičat ei ruveta kirbuomah колеса в воде разбухнут, спицы небудут выпадать
turčistuo
turčistu||o v refl см. tuperduo et ugod’i šüön’n’äl’l’ä, kerdah ~w не угодишь с едой, сразу хмурится
turgu
tur||gu s всг. ярмарка; базар; hebozen oštima Kečemis’s’ä ~rušša лошадь мы купили на ярмарке в Кесьме; ~ d’engi̮a li̮ad’iw, ~ d’engi̮a šuvaččow базар деньги делает, базар деньги любит; см. jarmanka
turhalleh
turhalleh adv небрежно; растрепанно; paikan šido ~ она небрежно повязала платок; istuw, n’uokottaw, piä ~ сидит, клюет носом, голова взлохмачена
turki
turki s полушубок, шуба; ~h mänöw mon’i ofčinua на шубу идет несколько овчин; kül’ie müöt’ ombel’i ~loida i ši̮appaida он по деревням шил шубы и сапоги; bes’owdah tullah čuwdat ~loissa, ~t muwrn’iin на посиделки приходят ряженые в шубах, шубы – наизнанку; paikattu ~ piäl’l’ä залатанный полушубок на плечах
turkimado
turki|mado s мохнатая гусеница; l’ehet šüöd’ü ~mavolla листья объедены мохнатой гусеницей
turžalleh
turžalleh adv хмуро; kaččow ~ kulmin alda смотрит хмуро, исподлобья
turu
turu s кулек; о чем-л. свернутом трубочкой; luad’ie bumuagašta ~ сделать из бумаги кулек
turulleh
turulleh adv кульком, кулем; moržien kiäriečen ~, ei n’imid’ä virka невеста замоталась как куль, ничего не молвит
turuttua
turutt||ua v descr трубить, играть на рожке; paimen jo ~aw пастух уже играет на рожке
turveh
tur||veh s дерн; zuastupalla perriin ~behet я заступом оббил дерн; kirpiččiä ših aigah ewlun, borovan složima ~vehešta кирпича в ту пору не было, боров мы сложили из дерна; katoš ol’i katettu ~vehella, i šiin’e kažvo hein’ä крыша была покрыта дерном, и там росла трава; kalman piä’l’’l’ä pan’ima ~vehta сверху могилу дерновали; tulow mieš meren tagada, vain ei tule ~behen alda флк. человек возвращается из-за моря, но не возвращается из могилы ‘из-под дерна’
turvehtie
turveht’ie v задернять, покрывать дёрном; pidäy kalma turveht’ie надо могилу задернить; kapustua turveht’itah капусту задерняют
turvehtuo
turveh||tuo v зарастать дерном, дернеть; muada kodvan ei ruata, rubiew ~tumah почву долгое время не обрабатывают, будет зарастать дерном; jät’et’t’ü polossat väl’iän ~utah брошенные полосы быстро дернеют