tagalukku
tagaviero
tagalukku
taga|lukku s внутренний запор, задвижка; üökši lukkuot ~lukulla на ночь закроешь на внутренний замок
tagamieline
taga|miel’in’e a злопамятный
tagana
tagana adv, postp см. taguana vävün abu vain stolan ~ от зятя помощь только за столом
tagane
taga||n’e a задний; kondie šeizawdu ~z’illa luapoilla медведь встал на задние лапы; ~zet hambahat задние зубы; pert’in oččah vähä mid’ä issutamma, en’ämbi ~zešša ogordašša перед домом мало что сажаем, больше в заднем огороде; miwn ~ стоящий за мной
tagaovi
taga|ovi s задняя дверь для входа во двор; kergih uid’ie ~ovešta он успел уйти дворами, через задние двери
tagaperiin
taga|periin adv спиной, задом; a mie koirašta ~, šid’ä hüpül’l’ä а я от собаки пятясь задом, потомбегом; aizah vejä hevos’t’a ~ веди лошадь в оглобли пятя задом
tagaperti
taga|pert’i s задняя зимняя изба, зимовка; ukko i kežäl’l’ä el’ät’t’el’ieči ~pert’is’s’ä старик и летом обитал в зимовке
tagaperä
taga|perä s
  1. задворки; šeizatettih ~peril’l’ä aittoida на задворках ставили амбары; ~peril’d’ä n’iit’t’imä t’el’egän hein’iä с задворок мы выкосили телегу сена
  2. см. taga 2; kor’jan ~ задок саночек
tagaperäh
taga|peräh adv см. tagah 2; l’iwht’ehen viššattih ~ oigupiäšt’ä piäl’ičči, štobi per’evierat ei kivis’s’et’t’äis’ поверье сноп бросали назад через плечо, чтоб не болела поясница
tagaperäne
taga|perän’e a задний, расположенный на задах; ~ talo дом, расположенный на задах; kün’d’imä ~peräz’il’l’ä polossoilla мы пахали на задних полосах
tagaperäziin
taga|peräz’iin adv см. tagaperiin koira uid’i kondiešta ~ собака ушла от медведя, пятясь назад; kod’i šeizow meččäh ~ дом стоит к лесу задом
tagapordahat
taga|pordahat s взвоз, въезд, постовой настил для въезда на поветь (сеновал); luajittih heboz’illa ajuas’s’a ~ для въезда лошадей делали мостовой настил; talvekši iz’än’d’ä noštaw ~pordahie müöt t’el’egän, trantassun на зиму по въезду хозяин поднимает телегу, тарантас [на верх сарая]
tagapuoli
taga|puol’i s задняя часть, задняя половина чего-л.; ~ sverez’il’d’ä vieri i lahowdu у юбки задняя половина выгорела и протерлась
tagaraivo
taga|raivo s затылок; hänel’l’ä ~raivoh popad’i kivel’l’ä ему попало в затылок камнем
tagašeinä
taga|šein’ä s задняя стена; ~šein’iä vaš on luajittu kiwgua к задней стене сложена печь
tagaškättä
tagaš|kät’t’ä adv через плечо, назад от себя; наотмашь, со всего размаха; ~ poltaldi hevos’t’a šiän’n’ükšis’s’ä он со всего размаха ударил лошадь; viškai miwla alazet šiän’n’ükšis’s’ä ~ осерчав, швырнула она мне через плечо рукавицы; ota šuwr’imua i tuwlella luo ~ peldoh päit’ поверье возьми крупы и брось по ветру со всего размаха в сторону поля (от порчи); ср. šel’l’äškät’t’ä
tagaverejät
taga|verejät s pl задние ворота во дворе, в огороде
tagaviero
taga|viero s место на отшибе, в стороне, позади чего-л.; ~vieroh hallot lad’juamma дрова сложим в сторонке; vanhan t’üt’ön pert’in’e ~vierošša избенка старой девы на отшибе