tproka
triezvoi
tproka
tproka s детск. лошадь; čurahtima ~lla мы прокатились на лошадке; ~ potkuaw, jallan katkuaw лошадь лягнет, ногу сломает
tprua
tprua s детск. улица; l’ähemmä babanke ~h пойдем с бабушкой на улицу
tprugo
tprugo
- s детск. корова; ~lla on važan’e у коровы теленочек
- interj тпруго (звук, которым подзывают коров); ~, ~ Maloška, aššu kod’ih тпруго, тпруго, Малешка, иди домой
tpruu
tpruw interj тпру (возглас, с которым останавливают лошадей); ~! kunne l’äks’iit! тпру! куда пошла!
tranu
tranu s трепка, наказание; andua ~o задать трепку; ka vain tullah jovelda ozorn’ikat, annan heil’l’äh ~n вот только вернутся с реки озорники, обругаю их в пух и прах
treka
treka s трико (ткань); kos’t’umat oldih ommeldu ~šta костюм был сшит из трико
trekane
trekan’e a триковый; pal’tolla ol’i kal’l’is’, ~ piäl’üš верх пальто был дорогой, триковый
trenzeli
trenz’el’i s музыкальный треугольник из стали; üks’i čilawttaw rawdazella kolmeuglas’t’a ~e, a toizella buruzet čil’l’is’s’äh kaikkeh tabah один звенит металлическим по треугольному трензелю, а у другого позванивают бубенцы на все лады; miän aigah ei kizattu bes’owdoissa ~l’l’ä, a tuatot muissetah в наше время на вечорках не играли на трензеле, а отцы еще помнят
trepačču
trepač||ču s трепач, несерьезный человек; šuwrella ~ulla miehel’l’ä mänet, kuin ruvennet el’ämäh за отпетого трепача замуж выходишь, как будешь жить
trepaiččiečie
trepaiččieč||ie v трепать языком, болтать глупости; несерьезно ухаживать за девушкой; el’giä kuwnnelgua, kun T’eppo t’ühjiä ~ow не слушайте, как Степан пустое мелет; iče jät’iin hänen, kekšiin, što vain ~i я сама оставила его, догадалась, что он только треплется
trepaija
trepai||ja v
- трепать, очищать, раздирая волокно; трепать, занашивать одежду; kuabiet ~ трепать паклю; meččäruadoloilla ~čči turkin истрепал [он] шубу на работах в лесу
- беспорядочно трепать, причинять боль; n’imet’öin hän’d’ä rigeneh ~ččow припадки часто мучают ‘треплют’ его; hawkka kanan ~čči ястреб потрепал курицу
trepalka
trepalka s брусница, ножны из бересты или кожи для хранения точильного бруска; s’ieran’e ~šša, žen ripahutat vüöl’l’ä брусок в футляре, его повесишь на пояс; ср. košel’ka
trepnie
trepn’ie v mom тряхнуть, с силой встряхнуть; ottua rinnašta da ~ взять за грудки да встряхнуть
tresta
trest||a s треста, льносоломка; n’üt riivit’t’üöh pelvašta šanotah ~akši, iel’l’ä šanottih kuidu теперь околоченный лен называют трестой, раньше говорили – волокно; ~ua kuivatetah i lowkutetah льносоломку сушат и мнут; talvella aivin ved’imä podvodoilla ~ua L’ihoslavl’an zavodalla зимой [мы] постоянно возили на подводах тресту на Лихославльский завод; ср. kuidu
trezviečie
tr’ezvieč||ie v refl трезветь, протрезвиться; ei kergie ~, tuaš juonun не успеет протрезветь, как опять пьяный ‘выпивший’; mie šanon omalla: ~e päivän alguh ruavolla я говорю своему: протрезвись к началу дня на работу
tret’t’uija
tr’et’t’uija v обсуждать что-л., рассуждать; mužikat~h kešken’äh, mint’än palo mel’l’iččä мужчины обсуждают между собой, почему сгорела мельница
trieskaija
tr’ieskai||ja v refl трескаться; kiät ~dih ahavalla руки потрескались на ветру; šavikiwgua kun äijäl’di l’ämmit’ät kerdah, ~ččow глинобитная печь, если сильно сразу протопишь, потрескается; ср. loheta
triezvoi
tr’iezvoi a трезвый; humalašša hän’d’ä ei n’äht’ü, vain ~na пьяным его не видели, только трезвым