tavottuačie
temppu
tavottuačie
tavottuač||ie v refl от tavottua I; hebon’e ei ~e, vidno on pöl’l’ät’el’d’ü лошадь не пойматьне ловится’ – видно напугана
tavušta
tavušta s задняя часть, задняя сторона или план чего-л.; ogorodan ~ зады огорода; tanhuon ~ задворки; зады скотного двора; plat’jan ~ спина платья; см. tagušta
tedri
t’edri s тетерев; ~h pid’äw hil’l’azeh l’ähet’ä к тетереву надо осторожно приблизиться; ср. mar’janšüöjä
tedrihaukka
t’edri|hawkka s ястреб-тетеревятник; kopčat ~hawkalla ollah kun rawdazet когти у ястреба-тетеревятника будто железные
tedrimarja
t’edri|mar’ja s всг. костяника; kerät’ä ~mar’jua ei, n’iin vain ottelet mar’jazen, toizen костянику не собирают, так только попробуешь ягодку-другую; см. l’inčikkä, l’innunmar’ja
tegie
t’egie v вступать в половую связь (о мужчине), трахать, сношать; t’ejen [я] трахну; t’egöy [он] трахнет
tegiečie
t’egiečie v refl вступать в половую связь, трахаться, сношаться; mid’ä t’ämä härgä ruadau l’ehmän piäl’l’ä? – h’iän t’egiečöy что этот бык с коровой делает? – сношается
tehto
t’ehto s def польза; jo kuin šüömin’e ei mäne ~h, n’in viikongo šeže čiwkkaw коли уже пища не идет на пользу, долго ли он протянет; hos’ regi eluo ana, n’in harvakobralla ei ~h mäne хоть воз добра дай транжире, впрок не пойдет
teihine
t’eihin’e a подходящий для вас; принадлежащий вам; по вашему вкусу; t’eihin’e, t’iän roduo [он] ваш, из вашего рода; t’äm‿on t’eihin’e hebo это ваша кобыла
tela
t’el||a s слега; каток, перекладина под рычаг при подъеме и перемещении тяжелых предметов; ~oida müöt’ hirren kebiemmä noššat šein’äl’l’ä по слегам бревно легче поднимешь на стену
telegä
t’el’egä s телега; ~n mie voijiin, hebozen val’l’aššiin ~h телегу (колеса) я помазал, лошадь запряг в телегу; ~n jäl’gi след телеги (колея)
telegäzet
t’el’egäz||et s pl тележка детская (для игры); vunukka čurawttaw bobohis’t’a kondieda ~il’l’ä внук катает игрушечного медведя на тележке
telmiä
t’el’m|| v
  1. шевелиться, двигаться; вести себя беспокойно; l’ehmä ei šeizo, ~äw корова не стоит, бьется; lapši rubei ~ämäh, eigo ole märröis’s’ä ребенок стал беспокоиться, не мокрый ли
  2. возиться, шалить; ~ revušša возиться в грязи; lapšet ~et’äh lattiella дети шалят на полу
  3. маяться, биться за работой; regi halgoloinke kumuači šildazešta, ostatkan illan šiine ~imä воз с дровами опрокинулся у мостика, остальной вечер мы бились там; ~iin, a tolkuo ew бился, бился, а толку нет
telmähtiä
t’el’mäh||t’iä v mom шевельнуться; n’üt šivottu bokko ei ~ä теперь завязанный баран не шевельнется
tembuačie
t’embuač||ie v refl впитываться, вбираться; уходить; kapussoista rossola ~i, pid’äw l’iz’ät’ä рассол впитался в капусту, надо добавить; vez’i ~ow peskuh вода уходит в песок
tembual’l’a
t’embual’l’a v freq попивать, регулярно употреблять алкоголь
temmata
tem||mata v
  1. схватить, рвануть; ~ rinnašta схватить за грудки; kerralla ~baimma kannon мы враз вырвали пень; koira käz’is’t’ä ~bai l’eiväpalan собака вырвала из рук кусок хлеба
  2. впитывать, втягивать влагу; kukat ~matah vet’t’ä цветы тянут воду
  3. быстро выпить, выхлебать что-л.; ~bai stokanan viinua он хватил стакан вина
    ◊ veren ~bai кровь отхлынула; hüpät’eššä hengen ~buaw при беге перехватывает дыхание; rodu lapšen ~buaw в свой род ребенок пойдет; heit’t’iäčie n’imeh ~mattavakši опускаться до насмешек
temppu
t’emppu s чудо, диво; происшествие, случай; t’ämämmuos’t’a t’empuo emmä ole kuullun myö t’äššä ilmašša о таком чуде мы не слыхали на этом свете