tulija
tuluppa
tulija
tul’ija a
- приезжий, приходящий; ~t ovie ei šalvattu пришедшие не закрыли двери
- всг. наступающий, будущий (о времени); rubiemma vuottamah s’ilma ~na kezänä будем ждать тебя будущим летом; či̮arin poiga toivotti ~na pühänäpiänä venčaiččiečie флк. царский сын обещал на будущей неделе повенчаться; см. nowžova
tulijazet
tul’ijaz||et s pl свадебный пир в доме жениха; ~issa ei ole vierahie, vain omat на пиру в доме жениха нет чужих, только свои
tulikaš
tul’ik||aš a пылающий, пышущий огнем, горящий; ~ kegl’eh горящая головешка; ~ päre объятая огнем лучина; panemma kawhazeh hiil’d’ä ~kahua, šid’ä luadanua, ka šavuzenke ümbäri l’ehmis’t’ä proijimma положим в ковшичек горящих угольков, затем ладан, вот с дымком коров обойдем
tulikiireh
tul’i|kiireh s большая спешка; žemmuon’e ~, ei voi i stolah istuočie такая спешка ‘огонь спешка’, что и за стол не садится
tulikkahaldi
tul’ikkahaldi adv с огнем; hiil’et kuado ~ vakkazeh горящие угли он высыпал в корзинку
tulikorbilane
tul’i|korbilan’e a жесткий; крутой по нраву; ollah rutot, kuin ~korbilazet они крутые характером, жесткие по нраву, как жители глухих ‘огненных’ дебрей; paha rahvaš, varattavat, ~korbilazet плохой народ, страшный, жесткий характером; pattie on, ~, voičiis’ n’in revit’t’el’iis’ он злой, нетерпимый, если мог бы, так растерзал бы
tulikyben
tul’i|küben s см. tulenküven kun katoš langei, ei vain ~kübenet i kegl’ehet taivahaže nowštih как крыша обрушилась, не только искры, но головешки поднялись к небу
tuliliipukkazet
tul’i|l’iipukkazet s pl искры (из глаз); hloimuačiin i kuwle n’imid’ä en, vain šil’mis’s’ä ~ я ударился и ничего не слышу, только искры из глаз сыплются
tuline
tul’i||n’e a см. tul’ihin’e ~ jogi virduaw огненная река течет; ruvetah l’end’el’ömäh ~zet l’innut, n’äin šanottih vanha rahvaš будут летать огненные птицы, так поговаривали старые люди
tulipalava
tul’i|palava a огнедышащий, каленый; piht’emil’l’ä otat i laššet ~palavat kivet puizeh vejenke берешь клещами и опускаешь, как огонь, каленые камни в кадку с водой
tulisija
tulišuu
tul’i|šuw a горячий, крутой нравом; ka on ruttopäiväl’l’in’e, ~ крутой характером, горячий [человек]
tulka
tulka s втулка колесная; kol’essuloissa oldih rawdazet ~t в колесах были железные втулки; ~ kol’essušta langei втулка выпала от колеса
tulla
tul||la v
- заходить, приходить, прибывать; kolmen keššä ~dih pert’ih втроем зашли они в дом; kugal’i ~iin, šigäl’i i l’ähen каким путем пришел, тем и обратно вернусь; eigo kukkin’e kuwl’iis’, eigo t’änne ~iis’ не услышит ли дружок, не придет ли он сюда; kät’keiz’is’t’ä ~duoh pert’ih laškietah muššan kaz’in вернувшись с похорон, в дом впускают черную кошку
- приходить, наступать; väl’iän talvi ~ow скоро зима наступит
- в 3 л. ед. ч.: ~ow в значении хватит, полно, достаточно; ~ow kuadua, jo rannoista piäl’ičči valuw хватит лить, уже через край льется; ~ow paissa хватит разговаривать; maiduo meilä ~ow молока нам хватит
- приходиться, оказываться; hiän miwla ~ow nadona она мне приходится золовкой; kallehettava ~i oštua puolekši talvie hein’iä l’ehmäl’l’ä дороговато обошлись корма на ползимы для коровы; n’iin i ~i: sluwžibašša ol’iin piisar’ina так оно и было: на службе я был писарем
- пахнуть, отдавать каким-л. запахом; ped’äjän n’äl’t’ä ~ow ruvalla заболонь сосны пахнет смолой; piid’iehäz’in kukat n’iin i ~lah mejel’l’ä цветы репейника так и пахнут медом
- течь, идти; küwn’el’et šil’mis’t’ä ~lah слезы из глаз текут; vez’i ~ow вода течет
◊ ~ maltieh прийти в сознание; ~ miel’eh прийти на ум; ~ käz’iin нападать; ~ igih повзрослеть ‘войти в годы’
tuloš
tuloš s доход, прибыль
tulova
tulukšet
tulukšet s pl огниво и кремень; ~ tuoreššuttih отсырели огниво и кремень
tuluppa
tulup||pa s тулуп; dorogah pannah pit’än ~an šuwrenke kaglukšenke в дорогу наденут длинный тулуп с большим воротником