tintaroija
titi
tintaroija
t’intaroija v descr см. t’intaroittua
tintaroittua
t’intaroitt||ua v descr лежать, валяться (о человеке); paimen’issa ~amah et rubie, mon’ičči päiväššä ümbäri kar’jašta hüppiät в пастухах полеживать не будешь, несколько раз в день стадо обежишь; ср. t’illuo
tip tip
t’ip t’ip interj цып-цып (обычно о цыплятах); ~, a t’ipoida l’äššä ew цып-цып-цып, а цыплят и поблизости нет
tipa, tipane
t’ip||a, ~an’e s цыпленок; viid’i kümmenen ~ua, a kolme l’äpeht’ü вылупилось десять цыплят, а три задохнулось; müöhäz’ie šügüžül’l’iz’ie ~az’ie jügie on šäil’üt’t’iä поздних осенних цыплят трудно выходить; šüöt kun ~ ты ешь как цыпленок
tipahaldua
t’ipahaldua v mom от t’ipahtua
tipahella
t’ipah||ella v freq от t’ipahtua; katokšešta ~telow harvazeh с крыши изредка капает; vihma ed’izeh ~tel’i, šid’ä rubei laššettelemah kun korvošta дождь сначала капал, потом начал лить как из ведра
tipahtua
t’ipaht||ua v капнуть; taivaš ol’i pil’viz’ä, a n’iin kogonazen päivän ei ~an небо было облачным, а так за целый день не капнуло; palava vuaru ~aw, poltaw kiän расплавленный вар капнет, обожжет руку
tipahuš
t’ipahu||š s капля; kun’i ei ~ t’ipaha пока капля не капнет; jöt’kin ~kšen jäl’gi jiäw след от капли дегтя останется; ср. t’ilka
tipahuttua
t’ipahut||tua v mom закапать; ruoštunnuoh lukkuh ~a karas’inua в заржавевший замок капни керосину
tipakana
t’ipa|kana s молодка (курица); ~kanazet jo zavod’ittih mun’ie молодки уже начали нестись; vanhoista kanoista n’äh ~kanat on viel’ä pien’ehköt по сравнению со старыми курами молодки еще маловаты
tipakoija
t’ipakoi||ja v накрапывать; šuwri vihma loppieči, n’üt vain ~ččow большой дождь прекратился, теперь только накрапывает
tipattua
t’ipat||tua v подзывать цыплят, кур; ~an kuašas’t’a n’okkimah подзываю [цыплят] кашку клевать
tippuo
t’ippu||o v капать; veri ~w кровь капает; katokšešta ~w капает с крыш; rubiew skipiduara ~mah krantašta скипидар начинает капать из трубки (при выгонке дегтя)
tiputella
t’iput||ella v freq от t’iputtua; ~tel’iin stolalla palavua vahua tuohukšešta я накапал на стол горячего воску со свечи
tiputtua
tiputt||ua v капать, ронять капли; закапывать; ~aw t’ilkaz’iin vet’t’ä вода капельками; ~ l’ekarsvua накапать лекарства
tirpamatoin
t’irpamatoin a нестерпимый, трудно переносимый; ~ kibu нестерпимая боль
tirpua
t’irp||ua v терпеть, вытерпеть; вынести; miwla n’äl’gä, ei šua murginah šuat ~ кушать хочу, не могу терпеть до обеда; šuwrda kibuo pid’i ~ невыносимую боль приходилось терпеть; kaiken talven ~ima hallotta viluo всю зиму без дров мы терпели холод
titi
t’it’i s детск. материнская грудь; mama andaw pikkarazella ~е мама даст маленькому грудь