torokkana
tožikaš
torokkana
torokkan||a s таракан; jogo ravošša kihis’t’ih ~at в каждой щели кишели тараканы; kül’mät’t’iä ~oida быть на постоеморозить тараканов’; com luw-, vez’i-
torokkanazillah
torokkanaz’illah adv см. torokkanoilleh
torokkanoilleh
torokkanoilleh adv: olla ~ быть на постое на время замораживания в своей избе тараканов; l’äks’imä sus’iedah ~, kül’mät’ännäl’l’ä kaikki torokkanat i iz’ved’imä пошли мы к соседям на постой, извели всех тараканов морозом
torrolline
torrol’l’in’e s мерой, объемом с чан; kalanmüöjäl’l’ä reješšä ~ s’n’iit’t’ie у торговца рыбой в санях с чан снетка
torrut
tor||rut s pl торги; kaikki opstanofka män’i t’ühjäšt’ä ~guloissa вся мебель ушла на торгах за дешевку
toržestvenno
toržestvenno adv торжественно, пышно; Srоiččua pruaznuidih ül’eh ~ Троицу праздновали очень торжественно
toruačie
toruač||ie v refl задираться, драться; kumban’e t’eis’t’ä ~ow, jiäw kod’ih который из вас задирается, останется дома
torvi
torv||i s
  1. постав, рулон полотна; kuvoin ~en viiz’itoista aršinua наткала я постав в пятнадцать аршин; ~ešša kakši, kolme šein’iä, a šein’äššä on kuwz’i, šeiččimen aršini̮a всг. в свертке две-три стены, а в стене так шесть-семь аршин; hangella l’evit’et’t’ü valguomah mon’i ~ie на сугроб расстелено отбеливаться несколько поставов холста; ср. torbi
  2. пастушья труба, рожок; paimenella tuohin’e ~ у пастуха берестяная труба; n’üt ~eh paimen ei šoita, vain hloimuaw ruošalla теперь на трубе пастух не играет, лишь хлопает кнутом; ср. bremo
torvita
torvi||ta v
  1. трубить в трубу, рог; paimen aivokkazeh ~w kül’än n’okašša пастух раненько трубит в трубу в конце деревни
  2. перен. надрывно кричать; плакать; l’ehmä ~w, juwva pakkuow корова протяжно мычит, пить просит; hüviägo jovella ~w mužikka? с добра ли надрывается-кричит мужик на реке?
t’osla
t’osla s тесло; lotkua dolbitah ~lla лодку долбят теслом
t’ossu
t’ossu s тес, тесина; ~lla l’üöd’ü talo обшитый тесом дом
t’ossuhine
t’ossuhin’e a тесовый; ~ katoš тесовая крыша
t’oššie
t’ošši||e v descr
  1. сильно бить, хлестать; энергично тереть; latetta ~w čuwrunke она драит пол с дресвой
  2. тесать; hiržil’öid’ä ~w mužikka – šoma kaččuo бревна мужик тешетлюбо смотреть
tože
tože adv тоже, также; Puavilla ~ l’äks’iis’ meččäh, vain jalgah ew mid’ä panna Павел тоже пошел бы в лес, но нечего обуть; peskumualla kü’l’vimä ~ grečuo на песчаных землях сеяли также гречиху
toži
toži s правда, истина; mis’s’ä ~, mis’s’ä valehuš hänen paginoissa? где правда, где ложь в его разговорах?; šammalšalku tovet i t’ühjät šammaldaw болтункуль со мхомправду и кривду болтаетмшит
◊ aivin ~ совершенная истина; tulla todeh осуществиться, исполниться; šanuo todeh говорить правду
tožieh
tožieh adv вправду, действительно; истинно; šanon ~ скажу вправду; ~ šuoriw? он взаправду собирается (обещался) приехать?; mie ~ šilma en mi̮an’ita я точно тебя не обману
tožihine
tožihi||n’e a настоящий, действительный, взаправдашний; kassa An’n’illa ol’i l’iitoš, a kaččuon ~ коса у Анны была вплетенная, а на взгляд, как настоящая; oššettuloida ~z’ie šukšiloida kažvuas’s’a müö emmä n’ähnün когда мы росли, покупных настоящих лыж не видели
tožikaš
tožik|| a правдивый; ~ mužikka on, zr’a ei šano он правдивый мужик, зря не скажет; poijat pien’ešt’ä šuat oldih ~kahat сыновья с детства были правдивыми