tuhisko
tuhkakaš
tuhisko
tuhisko s сопун, пыхтун; tuhisko tuhajau hengit’t’äy, ei anna muata сопун дышит сопит, не даёт спать
tuhissa
tuh||issa v пыхтеть, сопеть; злиться; ~izow, kuin ruwmenen šüöd’üöh пыхтит, как будто мякины поел; n’en’äh pagizet, ~ajat kuin l’ehmä в нос говоришь, сопишь, как корова; ~izow šiän’d’ün uglašša разозлившись, сопит в углу; ср. puhissa
tuhjahuttua
tuhjahuttua v descr mom от tuhjata; fat’t’iw šiwla vägie pien’embiä ~ хватает у тебя силы пихнуть младшегоменьшего
tuhjata
tuhja||ta v descr пихнуть; дать тумака; milma n’iškah ~i он дал мне тумака по шее
tuhjeikko
tuhjeikko s см. tuhjikko
tuhjikko
tuhjik||ko s кустарник; ~kuo l’eikkaimma, a meččiä šordima i poltima кустарник рубили, а лес валили и жгли; mi t’ämä n’iitoš, ~ot i kannot что это за покоскустарник(и) и пни
tuhjo, tuhjone
tuhj||o, ~on’e s куст; raida kažvaw ~oloin ива растет кустами; ühešt’ä ~ošta keräin vakkazen knähin’iä с одного куста я собрала корзинку красной смородины; rebo cap! kukon i ~oloih лиса цап! петуха и уже в кусты; pert’inoččah issuttima kolme ~uo s’ir’en’ie, üks’i ei juwrdun в палисаднике мы посадили три куста сирени, один куст не укоренился; noroviw ~oz’ih männä, pahoin ruadaw он норовит в кустики забраться, плохо работает
tuhjokaš
tuhjok|| a заросший кустами; ~kahat nurmet покосы, заросшие кустами
tuhjoštuo
tuhjoš||tuo v refl зарастать кустарником; jät’et’t’ü pellot ruadamatta väl’iän ~šutah поля, оставленные без обработки, быстро зарастают кустарником
tuhjouduo
tuhjowduo v refl см. tuhjoštuo
tuhju
tuhju s подзатыльник, толчок в спину; et kuwndele, šuat ~o n’iškah не слушаешь, заработаешь подзатыльник
tuhjual’l’a
tuhjual’||l’a v descr freq от tuhjata; ~ow lapšie, da s’orowno ei kuwnella она дает детям тумаков, да все равно не слушаются
tuhjuttua
tuhjut||tua v descr толкать, пихать; поколотить; brihat ~ettih Hod’an muan’ivošta парни поколотили Федю за обман
tuhka, tuhkane
tuhk||a, ~an’e s зола; пепел; poruo keit’t’imä ~ašta šuwrissa kattiloissa щелок варили из золы в больших котлах; kašken jäl’l’el’l’ä ~ih kül’vet’t’ih ozrua enžimäz’ičči на пожоге, в золу, на первый раз высевали ячмень; juablokkua paissama hiil’üz’is’s’ä, viel’ä parembi ~azissa картошку печем в угольках, еще лучшев золе; požarn’ikat kerrit’t’ih jo vain ~az’illa пожарники подоспели только к головешкамк золе
tuhkačču
tuhkač||ču s мешковина, кусок полотна, на который насыпается зола при бучении белья; ~un pannah vuattien piäl’l’ä, a ~ulla tuhkua, ših valetah kipjatkua полотно положат поверх белья, а на полотно золы, на него льют кипяток; heit’ät ~un, a vuattiet poronke kuat kartah мешковину снимешь, а белье с щелоком выливаешь в корыто
tuhkaččurubi
tuhkačču|rubi s черная оспа; kun on ~, nowššah muštazet rökközet, šid’ä laččawvutah если черная оспа, поднимутся черненькие волдыри, [а] потом сплющатся
tuhkahuršti
tuhka|huršti s см. tuhkačču
tuhkakaš
tuhkak|| a запачканный, засыпанный золой, в золе; gribat hüviin kuivettih, vain ühešt’ä rannašta ollah ~kahat грибы хорошо высохли, только с одной стороны в золе