torahammaš
torhahko
torahammaš
tora|hammaš s клык, глазной зуб; šil’män kohašša puhkei ~ за резцомоколо глазапрорезался клык; ~hambahat kažvettih kuin ollow kiččeräšt’i клыки росли как-то криво
torakukko
tora|kukko s см. toračču mie tualda ~kukolda l’iipačinat katkuan я этому драчуну рукилопастипообломаю; kočahellah toin’e toizeh ~kukot наскакивают драчуны друг на друга
torata
tor||ata v драться; mužikat kirvehüz’iin vaššattih heid’ä, šurmah šuat ~attih мужики топорами встречали их (литву), дрались до смерти; brihalapšet ~uamiz’iin šukšiloista мальчишки готовы дратьсяв состоянии дракииз-за лыж; ~ua i tappel’ieče da omua kaččel’ieče дерись и бейся, да на своих оглядывайся; hoppuočetah ~uamiz’ih šuat они ссорятся до драки
torba
torba s см. turbačču annoin hebozella ~n kagranke я дал лошади торбу овсас овсом
torbi
torbi s всг. см. torvi 1; sundukašša ol’i ~ viatetta в сундуке был постав холста
tordo
tor||do s растворник, чан (обычно для варки сусла); suluo pannah ~rolla сусло варят в чане; čugunoista ivüt kuat ~doh из чугунов солод выливаешь в растворник; talvekši šuolatah ~ron l’ihua на зиму солят чан мяса; ~doh mänöw viiz’itoista rengie в чан вмещается пятнадцать ведер
torelka
tor’elka s тарелка; suad’ibašša moržiemella varoin d’engua pannah ~lla на свадьбе невесте на тарелку кладут деньги
toreuduo
torew||duo v refl разодраться; kanat ~vuttih kartalla куры разодрались у кормушки; ~dunuoh toin’e toizelda revit’el’d’ih paijat подравшись, друг другу порвали рубашки
toreuttua
torewtt||ua v caus натравливать друг на друга, подстрекать к драке; Kondro koirie s’os’ottaw, ~aw kešken’äh Кондрат науськивает собак, натравливает друг на друга
torfa
torf||a s торф; ves’s’in šuolda ~i̮a vejet’äh peldoloilla всг. с весьегонского болота торф вывозят на поля; voinan aigah ruavoin ~alla во время войны я работал на заготовке торфана торфе
torfamua
torfa|mua s торфянистая почва; kun kuiva kežä, n’in ~mualla juablokkua vähä kažvaw если сухое лето, то на торфянистой почве картошки вырастет мало
torgouča
torgowča s торговец
torgu
tor||gu s торг, торговля; vakkaz’in ~rulla šuwrie d’engoida et šua от торговли корзинами больших денег не нагребешь; turrušša ~ män’i ildah ši̮at всг. на ярмарке торговля шла до вечера
torguiččiečie
torguiččieč||ie v refl торговаться; ei n’ikonža ~en, ando min pakottih он никогда не торговался, давал, сколько просили; mie ~iin i šorrin hinnan я торговался и сбил цену
torguija
torgui||ja v торговать; üks’i mužikka ~čči l’ihalla, ajel’i rinkalla l’ihanke один мужик торговал мясом, ездил с мясом на рынок; talo ol’i bohatta, iz’än’n’ät ~dih mečäl’l’ä дом был богатый, хозяева торговали лесом; jarmankalla toko ken mil’l’ä ~ččow, ken müöw puizutta, ken pelvašta, on i ruškieda tavarua на ярмарке обычно кто чем торгует, кто продает бочонки, кто лен, есть и красный товар
torha
torha a расточительный, небережливый; hiän ol’i ~, l’ien’i skuwppa он был расточительным, а стал скупым; ~ d’engat tuhuow väl’iän небережливый быстро истратит деньги
torhah
torhah adv расточительно, небережливо; el’i ~, kaikki män’i l’äbi šormiloista жил он расточительно, все утекло сквозь пальцы
torhahko
torhahko a немного расточительный; suad’iba ~, a kuin el’ämäh ruvetah nuoret свадьба шикарная, a как будут жить молодые