virži, virryt
viškuo
virži, virryt
vir||ži, ~rüt s песня; t’üt’öt l’iekuttih ~žil’öinke девушки качались [на качелях] с песнями; kar’ielas’t’a pit’kiä ~t’ä harvah lawlettih длинные карельские песни редко пели; karrattih ~žüz’inke плясали с припевками ‘песенками’; žeže l’indu, da ~ret toizet птица та же, но песни другие; ~ ew hirži, oččua ei halgua флк. песня не бревно – лоб не расколет
viruo
viru||o v см. viruta ~z’iit kodvazen, l’ebiäčiz’iit полежал бы ты немного, отдохнул; hein’ät vihmat ~ttih, ei hapattu, kun vilut oldih сено пролежало под дождями, не сгнило, поскольку было холодно; rebo i ~w dorogalla флк. лиса и лежит на дороге
viruoldua
viruoldua v mom полежать, немного отдохнуть; ~ lawčalla, kun’i vihma ei loppieče полежать на лавке, пока дождь не кончится
viruta
viru||ta v
- лежать, отдыхать; vähäzen ~on pimeiköššä я немножко полежу в тени; ~ow, а uinuo ei лежит, а не засыпает
- всг. лежать, размещаться; kiwgualla ~ttih vi̮alenčat i hattarat на печи лежали валенки и портянки; ср. ven’üö
viruttua
viruttua v caus уложить спать (отдыхать)
virutti̮ačie
virutti̮ač||ie v refl всг. ложиться, располагаться; mie egl’ein äijäl’d’i vaibuin i ~in mi̮ata aivoin я вчера очень устал и спать лег рано; n’üt kondie jo ~en keviäh ši̮at теперь медведь залег уже до весны
virvahtua
virvahtua v mom вздремнуть, прикорнуть; laškie virvaha vähän’e ляг вздремни немного
virvapuu
virvat
virv||at s pl см. virbapühäpäivä ~oista jiäw n’ed’el’i Äijäpäiväh с вербного воскресенья остается неделя до Пасхи
virvittiä
virvittiä v легонько стегать пучком вербы в Вербное Воскресенье; этн. huomnekšella lapšet virvit’et’äh: virvimpuu, varvimpuu... утром [в Вербное Воскресенье] дети легонько стегают веточками вербы: «верба, вербочка...»
virvota
viska
viska s висок; ~t harmawvuttih виски поседели
višeija
višei||ja v вышить что-л.; peijät käz’ipaikan piälaih i ~čet kukos’t’a ein’in kukas’t’a натянешь полотенце на пяльцы и вышьешь петушков или цветочки
višivaija
višivai||ja v вышивать; rindua müöt’ ~ččow ruis’kukas’t’a по вороту она вышьет васильки
viška
viška s вышка, чердак; ~lla muatah, pert’is’s’ä on ägie на чердаке спят, в избе жарко
viškualdua
viškual||dua v mom от viššata 1; ~la miwla t’opluhat kiwgualda брось мне с печки валенки
viškual’l’a
viškual’||l’a v freq от viššata 1; šil’l’ä uvehella ei voinun nowšša raččahalla: l’uboin ~i на того жеребца нельзя было верхом садиться: любого сбрасывал
viškuo
višk||uo v бросать, кидать; väl’iäzeh ~oma hallot reješt’ä мы быстренько побросали дрова с саней; kaikki l’iwht’ehet ~o üht’eh tukkuh все снопы он перекидал в одну кучу; ср. luokšie