vidžauttua
vienoštuo
vidžauttua
vidžawtt||ua v descr скрипеть, скрежетать чем-л.; tuwlella ~i verejiä kaiken üön от ветра ворота скрипели всю ночь
vidžissä
vidži||s’s’ä v descr
  1. скрипеть; пищать; ei ~z’iis’ ovi, kr’uwkat pid’äw voidua чтобы дверь не скрипела, петли надо смазать
  2. скрипеть, болеть; viikkogo ~ miwla viel’ä? долго ли мне ещё скрипеть?
viduo
viduo v трепать лён; pelvašta lowkutetah, vivotah, šid’ä har’jatah лён мнут, треплют, потом чешут; keräwvüt’t’ih naizet guomnoh vidomah pelvašta собрались женщины на гумне трепать лён; kabun vivoin kolmešša päiväššä кербь я вытрепала за три дня; vidomizet lopemma, alotamma har’jata трепание закончим, начнём чесать
viduočie
viduoč||ie v refl от viduo; kuiva pelvaš hüviin ~ow сухой лён хорошо треплется
viehettiä
viehet’t’|| v
  1. мести позёмке, переносить снег ветром; lunda ~äw dorogua müöt’ позёмка метёт по дороге
  2. перен. передавать, сообщать новость, весть; pid’äw hänel’l’ä vies’t’i ~ надо ей передать весть
viehkuri
viehkur’i s вихрь, буран; puwloin korgehuoh noštaw ~lla lunda на высоту деревьев вихрем кружит снег; см. viwhkuri ср. viihori
viehätellä
viehät’||el’l’ä v поэт. плакать, причитать в голос; pidäis’ iänel’l’ä omua abieda ~ флк. надо бы голосом причитывать о своей печали; vain šie rubiet ~t’el’ömäh ül’eh šuwrissa igäväz’is’s’ä флк. только ты будешь причитывать в беспредельнойочень большойтоске; kaikešta miwn igäwd’ünnüöšt’ä šiänalašta ~t’el’en šiwla от всего моего опечаленного сердца голосом оплакиваю я тебя
viehättiä
viehät’t’iä v наблюдать, следить взглядом
viejä
viejä s несун, вор; hor’ka že on ül’en kanoin da jäičöin ~ хорёкбольшой воришка, уносит кур да яйца; см. vora
viekaš
viek|| a умный, мудрый; догадливый; kerrikkiäkkö t’üö miwn ~kahat veikkozet флк. поспевайте-ка вы, мои разумные братушки; vaivuit šie miwn ~kahan’e veikkoz’en’i флк. преставилсяусталты, мой мудрый братец
viekšennellä
viekšen||nel’l’ä v freq от viijä; hawkka ~d’el’i puolet t’ipoida коршун унёс половину цыплят
vieldiä
viel’||d’iä v mom отнести; ~l’ä halguo kül’üh занеси дров в баню
vielä
viel’ä adv ещё; proid’i ~ kakši vuotta прошло ещё два года; pane miwla ~ vähän’e rokkua добавь мне ещё немного супу; vihma znai ~ män’i дождь всё ещё шёл; konža on ~ vähä lunda, n’in jallakšet väl’iän kulutah когда ещё мало снега, полозья быстро снашиваются; poiga ew ~ nainun сын ещё не женат
◊ ~ mid’ä! вот ещё! (выражение несогласия)
vieno
vien||o a
  1. слабый, жидкий (о растворах, настое); ~ čuaju жидкий чай; keit’ät ~uo poruo сваришь слабый щелок; ср. vet’kä 1;
  2. слабый, нежаркий (огонь, жар); ~ l’öwl’ü слабый пар; ~ošša kiwguašša l’eibie piet viikomman в нежаркой печи хлебы держишь дольше; hi̮abazet hallot ~ot осиновые дрова нежаркие
  3. высокий, тонкий(о звуке); it’köw t’üt’t’ön’e ~ozella iän’üöl’l’ä плачет девочка тоненьким голоском; šoituzella ~ iän’i всг. у свистульки, высокий звук
vienoh
vienoh adv
  1. жидко, некрепко; ~ čuaju zavar’ittu чай заварен некрепко
  2. слабо, нежарко; kül’ü ~ l’ämmit’et’t’ü баня истоплена нежарко
vienohko
vienohko a
  1. слабоватый, тихий; bir’azella ~ iän’üt у ягнёнка слабоватый голосок
  2. слегка остывший; gribat panet kuivamah ~h kiwguah грибы положишь сушиться в немного остывшую печь
vienoldi
vienoldi adv см. vienoh
vienoštuo
vienoštu||o v refl остывать, делаться менее жарким; ei kiwgua ~is’, šalbua aigahaže juška чтобы печь не остыла, закрой вовремя вьюшку