vareuduo
varuziin
vareuduo
vareuduo v refl испугаться; бояться, страшиться
varielleh
variel’l’eh interj: в сочетании ~ bože упаси боже; ~ bože, ragehenke tuwčča! божи спаси, туча с градом!; ~ bože l’äht’ie üks’iin meččäh боже упаси, пойти в лес одной; ~ bože unahtua kirveš kod’ih упаси боже, забыть топор дома
varis
varmeuduo
varmewduo v refl всг. возмужать; poiga sluwžibašša varmewdu сын на службе возмужал
varoin
varoin postp для; n’ämä gribat šuolattavakši ~ эти грибы для засолки; pärieh ~ val’l’ičči parahan puwn для дранки он выбрал лучшее дерево; jallakših kaivetah lowkot kablahilla ~ в полозьях долбят отверстия для копыльев; hüviä i ložiemmas’t’a vuatetta kudoma piäl’üššöiks’i ~ получше и потолще холст ткали для рукавиц; šiwh ~ miwla ew d’engua для тебя у меня нет денег; ср. vuoh 2
varoiziksi
varoiz’iks’i adv на всякий случай; впрок; ota ~ kirveš, možot i l’öwvät hüviä stiinahas’t’a возьми на всякий случай топор, может и найдешь подходящий лес для кольев
varraštaja
varraštaja s вор; t'ied'äis’ kojin iz'änd'ä, kuh aigah varraštaja tulou если бы знал хозяин дома, в какое время вор придёт
varraštua
varraštua v воровать, красть; el'ä varrašša не укради
varrella
var||rella v всг. предостерегать; ~del’iz’it lapšie spičkoista предостерегала бы ты детей от спичек; mie ~del’in heid’ä käwvä täh kohtah я предостерегал, чтобы не ходили на это место
varža, varžane
varža, ~n’e s жеребенок; ajaw mužikka hevolla, a rewnašša hüppiäw ~n’e едет мужик на кобыле, а рядом бежит жеребенок; ~ jäi hevošta жеребенок отстал от кобылы; ср. pikki, šä’l’gievä
varži, varrut
var||ži, ~rut s
- ручка, рукоятка, черенок; haravalla ~ren luajitah n’äriezen, a viel’ä kebiembi huaban’e грабловище для граблей делают еловое, а еще легче осиновое; kossan ~rešša tuomin’e kät’kä на косовище черемуховая вязка; šuvašhar’jan ~ katkiew al’i halgiew, ruvalla pid’äw valua ручка щетинной щетки сломается или расколется, надо залить живицей; ažettua kirveš ~deh насадить топор на топорище
- ножка гриба; ~rut griballa t’erveh, а šl’iäppän’e hapan ножка у гриба здоровая, а шляпка сгнила; com käz’i-
varu, varune
varu, ~n’e s страх, боязнь
varuš
varuš s запас; ~ šüwvä ei pakkuo запас есть не просит
varuššaldua
varuššaldua v mom от varuštua; ~ i viijä juomin’e l’ehmäl’l’ä приготовить и отнести пойло корове
varuššella
varuš||šella v freq от varuštua; talvekši ~šeldih rahkua, voida на зиму запасали творог, масло; ~tel’iin halguo я заготавливал дрова
varuštua
varuš||tua v
- приготовлять, подготавливать; ~ šüwvä приготовить поесть; vuattiet kül’üh ~šiin я приготовила белье в баню; ~šetah muan kül’vöh varoin подготовят землю для посева; suad’ibakši ol’i kaikkie šubi ~šettu к свадьбе чтобы все было приготовлено
- запасать, заготавливать; l’äht’öw meččäh hirt’ä ~tamah отправляется в лес заготавливать бревна; Pedruh šuat naizet ~šetah vaštua до Петрова дня женщины заготовляют веники; ijäkši n’imid’ä et ~ša на век ничего не напасешь
varuštuačie
varuštuač||ie v refl приготовиться, подготовиться; vot kerran Savat’eiks’i ~iin, oluot pan’iin вот однажды готовился я к Савватию, пиво сварил; pid’äw ~ ambumah надо изготовиться к стрельбе ‘стрелять’
varuziin
varuz’iin adv: olla ~ быть наготове; kirveš on rewnašša ~ рядом топор наготове