valpaštuo
vanha
valpaštuo
valpaštu||o v стать более светлым, блеклым; выгореть; sarža ~n hardeista зипун выгорел в плечах
valua
val||ua v
- лить, поливать; vet’t’ä ~ettih äijän, ei šuanun vejel’l’ä šammuttua воды вылили много, но потушить водой не удалось; ~oin vain ogurčat только огурцы я полила; n’ärizešt’ä tuwlenpežošta l’äbi ~at brihalašta, l’epäšt’ä – t’üt’t’öz’ie сквозь еловое ведьмино гнездо окатишь ‘польешь’ мальчика, сквозь ольховое – девочек; vihmuw ~aw kun korvošta дождь льет как из ушата
- отливать что-л. из расплавленного металла; ~ettih kellot kirikköh varoin отлили колокола для церкви; Vas’il’eida vaš toko ~amma t’inua i kačomma, mid’ä taki l’iew t’änä vuodena накануне Васильева дня льем [расплавленный] свинец [в воду] и примечаем, что будет в этом году
valuačie
valuač||ie v refl обливаться; окатываться (водой); kül’behüöh ~et šundazella vejel’l’ä попарившись, окатишься тепленькой водичкой
valuo
valu||o v refl литься; течь, вытекать; vez’i kattilašta jo piä’l’ičči rannoista ~w вода из котла льется уже через край; veri ~w кровь течет; huwhotuot vuattiet riputat aijalla ~mah выполосканное белье повесишь на изгородь, чтобы стекло; mid’ä šüöt i juot, šid’ä i parralla ~w флк. что ешь и пьешь, то и на бороду течет; ср. vuodua
valuttua
valut||tua v caus слить, дать стечь; сцедить; rahkašta hera ~ дать стечь сыворотке из творога; sulon ~etah, jiähäh tordoh ravat сусло сольют, в чане останется дробина (гуща); ср. laškie 3
valvatti̮a
valvat||ti̮a v всг. см. valkottua mäne pois’, el’ä ~a stolan luona уходи прочь, не торчи у стола [в ожидании]
valvottaja
valvottaja a бодрствующий; vačča kül’l’än’e ~lla, piä pakšu maguajalla флк. желудок ‘живот’ полный у работящего ‘у бодрствующего’, голова толстая у ленивого ‘у спящего’
valvuo
valvuo v см. varvuo
vammata
vamm||ata v тяжело, затяжно болеть; мучиться; ka ew t’ervehüt’t’ä, uglašša ostatkan ijän i ~uan вот нет здоровья, в углу остальной век и маюсь; ruado ~ai работа измучила
vammautti̮a
vammawt||ti̮a v caus всг. утомить, измучить; doroga ~ti miwn дорога утомила меня
vammehuš
vammehu||š s недомогание, нездоровье; hül’gäi ruavon ~tta он бросил работу из-за нездоровья
vammeta
vamm||eta v болеть, недомогать; ~ai nain’e en’n’ein igiä женщина начала болеть ‘недомогать’ раньше времени ‘прежде времени’
vammistuo
vammistuo v см. vammeta
vandahuš
vandahu||š s обруч; puizut kuivahti, ~kšet i kirvottih бочонок рассохся, обручи и пали; ~šta luajittih kadajašta da l’ühüt on обручи делали из можжевельника, но он короткий; tuomešta hüviä ~šta viännet’äh из черемухи хорошие обручи вьются
vangahtua
vangaht||ua v mom мяукнуть; коротко взвизгнуть; kuingi kaz’i ~i как будто кошка мяукнула
vanguo
vangu||o v
- мяукать; скулить, визжать; kaz’i ~w, kuččow poigie кошка мяукает, котят подзывает; koira ~w čiepis’s’ä собака скулит на цепи; ср. ulvuo
- сетовать, жаловаться, хныкать; el’ä vangu t’ühjäšt’ä az’iešta не хнычь из-за пустяка; ~w, što vähä kažvo i pahat ollah juablokat жалуется, что мало выросло да плохая картошка
vanguttua
vanguttua v caus заставлять пищать, скулить; ~ penduo заставлять скулить щенка
vanha
vanh||a a
- старый, пожилой; древний; ~ ukko древний старик; t’ämä kod’i on viel’ä ~ua meččiä, kačo min pakšuhuot hirret этот дом [срубили] еще из старого леса, смотри, какие толстые бревна; halgopino pid’äw kumata, ein’in ~at t’üt’öt miehel’l’ä ei männä примета [в святки] поленницу надо свалить, а то старые девы замуж не выйдут; ~ hebon’e vaguo ei riko старая лошадь борозды не портит
- в знач. s старик, старый человек; ~ah varua ei pie pid’iä на старого надеяться не надо; ~oilla mis’s’ä kiwgua, šiel’ä i hüvä старикам ‘старым’ где печка, там и хорошо
- старый, прежний; muissutti ~ua aigua вспомнил он прежние ‘старые’ времена
◊ ~oih aigoih в старину; ~oilla päivie на старости лет; ~ua taivašta ožuttaw небо проясняется ‘старое небо показывается’