vetla
vidžahtua
vetla
vetla s ветла, ива; kül’iä šiin’e n’üt ew, kažvetah vain vanhat šuwret ~t деревни теперь там нет, растут только старые, большие ветлы; vemmel’d’ä painettih ~šta, väz’inäšt’ä дуги гнули из ветлы, вяза
vetoška
vetošk||a s см. vatoška: panen ~ua olgupäil’l’ä, što paremmiin piz’üis’ pal’to hiemaista в плечах подложу ветоши, чтобы рукав в пальто ложился лучше
vettyö
vet’||t’üö v refl замокать; пропитаться водой; hein’ät ~üt’t’ih ven’üös’s’ä ložolla сено замокло лёжа в низине; riäd’üpohjat ~üt’t’ih vihmoista междурядья заполнились водой от дождя
vibu
vibu s
  1. очеп (для колыбели); kät’küön ripahutetah hiinoilla ~h люльку с помощью верёвок подвесят к очепу
  2. колодезный журавль; vivulla kebiel’d’i noššallat rengin vet’t’ä с помощью журавля легко поднимешь ведро воды; pid’äw šiduo vivun hän’däh jügennüšt’ä в конец журавля надо привесить груз
  3. рычаг; hirret noštima ~loilla брёвна мы подняли рычагами
vičakšet
vičakšet s pl см. vüöd’iet adrašša ris’s’ikkeh šivottu n’äriezet ~ в сохе крест-накрест закручены подтужины
vičaš
viča||š s прут для перевязи; перевязь, вязок; šeibähät šivottu n’äreiz’il’l’ä ~kšilla колья скреплены еловыми прутьями; ~kšie pannah kevon piäl’l’ä, ei n’iin tuwl’i keguo kuorita перевязь из прутьев кладут на верх стога, чтобы ветер не ворошил стог; ср. tuwl’ivičat
vičašpuu
vičaš|puw s молодая тонкая ёлочка, пригодная для перевязей; ~puwda l’eikkaimma raz’issa перевязь мы срубили в мелколесье
vičaštua
vičašt||ua v скреплять вязками парные колья в изгороди; šeibähät ~ima i kerdah pan’ima riwvut мы связали колья прутьями и сразу уложили жерди
vičča, viččane
vič||ča, ~čan’e s вица; прут, лоза; vakas’t’a pl’et’t’immä ~ašta корзинки мы плели из лозы; gribua kuivatah, pannah ~čaz’ih грибы сушат, нанизывают на прутики; pit’il’l’ä ~oilla sn’awguttaw стегает длинными прутьями; ~ luwda ei katkua, hajuo andaw вица кости не переломит, ума прибавит; muamon ~ villan’e, tuaton šana rawdan’e флк. материнский прут шерстяной, отцовское словожелезное
viččahine
viččahi||n’e a сделанный из прутьев, лозы; ~zet zaver’kat, n’äreizet ein’in tuomizet, viän’n’et’äh da aizoih завертки скрутят из елового или черемухового прута да на оглобли [прицепят]; talvella kalua püwvet’äh ~zella merralla зимой рыбу ловят вершой из прута; ~ mos’t’ina luja i kebie мостина из прутьев крепкая и лёгкая
vičči
vičči adv наверно, конечно, разумеется
vičikkö
vičik|| s поросль, мелкий кустарник; aidarandua müöt’ šuwret tuhjot tuldih ~öšt’ä из поросли вдоль изгороди выросли большие кусты
vičkahtua
vičkaht||ua v descr скрипнуть; skammi vain ~i, kun brihat istuočettih скамья лишь скрипнула, как сели парни
vičkua
vičk||ua v descr скрипеть (о расшатавшейся мебели и пр.); vanhat stuwlat ~etah старые стулья скрипят
videin
vid’ei||n s трепало; lowkuttahuoh pelvaš pehmenöw, šid’ä ~mel’l’ä vivotah после мялки лён становится мягким, потом треплют трепалом; kuabiet ollah viduos’s’a, mi ~men alla jiäw пакля получается, когда треплешь, что остаётся после трепания; kiät katetah ~mel’l’ä hlowpaiješša руки ломит, как хлопаешь трепалом
vidien
vid’ien s см. vid’ein: ~ on labiezellah, pit’äkkä трепало в виде лопаточки, удлинённое
vidoja
vidoj||a s трепальщица льна; pöl’üšt’ä ~illa paikat šivottu šil’mih šuat из-за пыли у трепальщиц платки завязаны до глаз
vidžahtua
vidžah||tua v descr mom проскрипеть; пропищать, пискнуть; lapši maguaw, ei ~a ребёнок спит, не пискнет