viäräččäne
vladeija
viäräččäne
viäräččäne a см. viärähkö 1; haravah pandu ~ varži, no on kebie в граблях кривоватое грабловище, но лёгкое
viäräh
viäräh adv вкривь, вкось; hammaš kažvo ~ зуб вырос криво; polossat ajel’iit ~ полосы ты нарезал криво
viärähkö
viärähkö a
- кривоватый, косоватый; t’ämä oran’e on ~ это шило – чуть кривое
- немного виноватый; molen ~t, pihalla et’t’ä l’ähe вы оба немного виноваты, [и] на улицу не пойдёте
viärähköh
viärähköh adv кривовато, косовато; verejän’e rippuw ~, pahoin šalbuačow калитка висит косовато, закрывается плохо
viäräldi
viäräpiä
viärä|piä a всг. виноватый, виновный
viäräsloja
viärä|sloja a всг. свилеватый, косослойный; l’eppä puwttu ~ i pahoin s’ärgieči ольха попалась свилеватая, плохо кололась
viäräšilmä
viärä|šil’mä
- s косоглазие; briha on hüviä tabua, a ~ t’ämä ei šuwri viga парень он хороший, а косоглазие – это небольшой изъян
- a косоглазый; pienenä langei piälualleh i jäi ~šil’mäkši маленьким он упал вниз головой и стал косоглазым
viäräšorka
viärä|šorka a кривоногий; ~šorkalla mužikalla jallat kol’essulleh у кривоногого мужика ноги колесом
viäräšuu
viärä|šuw s криворотый; prol’ičalla ihon murdi, luad’i ~šuwkši параличом перекосило лицо, сделало криворотым
viärättävä
viärät’t’ävä a см. viärähkö
viäžlä
viäžl’ä a вялый; ленивый; ~ ruadoh до работы – ленивый
viäžläšti
viäžl’äšti adv вяло; лениво; ~ hebon’e ved’äw лошадь лениво тянет
viättiä
viät’||t’iä v всг. см. viet’t’iä 1; el’giä ~t’äkkiä, andakki̮a t’üt’är’ mučokši не тяните время, выдайте дочь замуж
viättömyš
viät’t’ömüš s бессилие, слабость; ewle kuingi i kibuo, vain ~ вроде и боли нет, лишь слабость
viättömä
viät’t’ömä a немощный, бессильный; zvolat pimeiköššä ved’iäčet’äh pit’ät i ~t ботва [картофеля] в тени растет ‘вытягивается’ длинной и слабой
viätöin
vladeija
vlad’ei|ja v
- владеть, иметь, обладать; izän’d’ä ~čči kahella l’ehmäl’l’ä, hebozella хозяин имел две коровы, лошадь
- владеть, быть в состоянии действовать органами тела; kiät, jallat ei ruvettu ~mah, ših rukah pöl’l’äššüin перестал владеть руками и ногами ‘руки, ноги отнялись’ так я испугался