vaštauduo
vatkata
vaštauduo
vaštawdu||o v refl см. vaštuačie aššut L’ükül’dä, a podvoda šiwla ei ~n? ты идёшь из Иванькова, не встретилась ли тебе подвода?; kun’i omah ei ~nnun, šin’i ei nainun пока [он] не наткнулся на свою, не женился
vašteizet
vašteizet s pl послесвадебный обряд, когда родные невесты идут в дом жениха, отгостки
vaštikava
vašti|kava s противодействие; противостояние; сопротивление; возражение
vaštikavah
vašti|kavah adv против, наоборот
vaštikavane, vaštakavane
vašti|kavan’e, vašta|kavan’e a см. vaštahagane
vaštikavazin, vaštakavazin
vašti|kavazin, vašta|kavazin a см. vaštikavah
vaštineh, vaštinehut
vaštin’eh, ~ut s суженый, муж; пара, ровня; en vuottuačen voinašta omua ~utta я не дождалась с войны своего суженого; ewlun šulahan’e hänel’l’ä aivin jo i ~ жених был не пара для неё
vaštualdua
vaštual||dua v mom от vaššata; illalla ~la žiivatat pellošta вечером встреть скотину с поля
vaštual’l’a
vaštual’||l’a v freq от vaššata; lapšie školašta ~ima jovešta poikki lotkalla детей из школы мы встречали на лодке, чтобы переправить через реку; vaibuol’iit šie vaivuttajie rawdaragehuz’ie ~l’eššä флк. умерусталты, встречая смертельныеутомляющиежелезные градины
vaštuo
vašt||uo v refl см. vaštuačie ~uma, istuočima rewnakkeh paginalla мы встретились, сели рядышком на разговор
vazara
vazara s кувалда, молот; молоток
važa
važ||a s телёнок; l’ehmä laškow ~ua imömäh корова подпускает телёнка сосать; l’ehmä toizella ~alla t’iin’eh корова телится вторым телёнкомстельная вторым телёнком’; lambahat i ~at meil’ä üheššä karjašša овцы и телята у нас в одном стаде; bohatalla ~at, kewhäl’l’ä lapšet флк. у богатого телята, у беднякадети
važen
važ||en a левый; ~amešša kül’l’eššä по левую сторону; dorogašta kaldawdu ~ameh käd’eh [он] отклонился от дороги налевов левую руку’; ~ameh korvah mäne – oigieh viijit флк. в левое ухо войди, из правого выйдешь; ~enda jalgua enžis’t’ä kengi, što hambahat ei kivis’s’ettäis’ поверье сперва обувай левую ногу, чтобы зубы не болели
vatata
vat||ata v всг. рвануть, дёрнуть; čikko ~kai milma hiemi̮ašta сестра дёрнула меня за рукав; см rud’juo
vatkahella
vatkahella v freq от vatkahtua; okšazet hil’l’akkazeh ~h веточки слабенько покачиваются
vatkahtua
vatkaht||ua v mom покачнуться; šeiväš ~i randah кол покачнулся в сторону
vatkahuttua
vatkahut||tua v caus заставить качнуться, мотнуть; koivun’e ~a, mie šilloin ladvua t’äwt’än качни берёзку, тогда я достану вершину; hebon’e piäl’l’ä ~ti лошадь мотнула головой
vatkata
vatkata v см. vatkahuttua