viheldiä
vihvistyö
viheldiä
vihel’d’|| v свистеть; koirukšeh ~äw pert’is’s’ä, kun mečäššä шутя свистит в доме, как в лесу; trubašša ~i в трубе свистело; ср. šoitti̮a
vihellellä
vihel’||l’el’l’ä v freq от vihel’d’iä; vanhembi tulow veššel’ä, ~d’el’ow старший [брат] приходит весёлый, насвистывает; kajuoldelow kangašmaissa, hejuoldelow hein’ämaissa, ~d’el’öw vičiköššä флк. раздаётся [плач] в бору, звенит в лугах, посвистывает в зарослях
vihellyš
vihel’l’ü||š s свист, посвист; hebon’e kuwlušti ~kšen, korvat hörpis’t’i лошадь услышала свист, навострила уши
vihjata
vihjata v намекать
vihko
vihko s мочалка, тряпка для мытья посуды, пола; lattielda lapat ~lla vejen с пола соберёшь воду тряпкой; jallat püwhäl’d’i pordahilla ~h на крыльце он вытер ноги о тряпку; t’ämä vanha värči n’üt ~kši latetta peššeššä этот старый мешок теперь на тряпку для мытья пола
vihma, vihmane
vihm||a, ~an’e s дождь; ~alla kašto hein’ät дождём промочило сено; griba l’äks’i ~oista с дождями грибы пошли; ~oilla kažvattaw, ~oilla hapattaw дождём растит, дождём гноит; bron’it ~oiks’i bruaketah вороны каркают к дождю; maido kobajaw ~oiks’i молоко пенится к дождю; ~an’e kaštaw, päivän’e kuivuaw дождичек намочит, солнышко высушит
vihmaz’a
vihmaz’a a дождливый; kaikki l’eivät hapatti ~lla kežäl’l’ä весь хлеб сгноило в дождливое летодождливым летом
vihmavezi
vihma|vez’i s дождевая вода; ~ on pehmie дождевая вода мягкая
vihmerä
vihmerä a проворный, шустрый, резвый
vihmeräldi
vihmeräl’d’i adv вежливо, любезно, обходительно; vihmeräl’d’i pagizou обходительно разговаривает
vihmukšennella
vihmukšen||nella v freq от vihmuo; hein’aigah ~del’i, a hein’iä šai hüviä в сенокос дождило, но сено заготовили хорошее
vihmuo
vihmu||o v дождить, идти дождю; ~w, kuin korvošta kuadaw дождь идёт, как из ведраушатальёт; kaiken päivän čihmerd’äw ~ целый день кропит дождь; Pedruna ~w, mar’jat mečäššä ruvetah happanemah примета если в Петров день идёт дождь, то ягоды в лесу будут гнить
vihmuta
vihmuta v см. vihmuo
vihoččie
vihočči||e v ненавидеть; держать зло, неприязнь; ol’i tovar’issa, a rubei ~mah был товарищем, а стал ненавидеть [меня]
vihotella
vihotella v freq злиться, держать зло
vihottua
vihott||ua v нежно зеленеть; peldo ~aw kun keviäl’l’ä поле зеленеет как весной
vihvistiä
vihvis’t’|| v обижать; opaššallan šiwn pienemmin ~ämizešt’ä отучу я тебя обижать меньших
vihvistyö
vihvis’||t’üö v скисать, портиться продукту; ägiel’l’ä rahka väl’iän ~ t’üw в жару творог быстро скиснет; juablokat ~s’üt’t’ih картошка прокисла; ср. hablaštuo 2