vižva
viäldiä
vižva
vižva s гной; kaz’inkarvah šivot paissettuo luwkkua, že ved’äw ~n к нарыву привяжешь печёный лук, тот вытянет гной; ср. märgä 2
vižvata
vižv||ata v
  1. гноиться, течь гною; сочиться; käz’i znai ~uaw, ei parene рука всё ещё гноится, не поправляется; šil’mät ~atah глаза гноятся; vez’i ~uaw uwrdeista вода сочится из уторов
  2. плохо гореть, шипеть от сырости (о дровах); tuorehet hallot ~atah сырые дрова плохо горятшипят
vittu
vittu s половые органы женщины или самки животного
vitunligi
vitun|l’igi s речной кулик; ~ ber’ogarandua müöt’ koppual’ow по берегу вышагивает речной кулик
viuhkahtua
viwhkaht||ua v descr mom промелькнуть; быстро пролететь, пронестись мимо; piäkšüt ~i räwšt’ähän alla ласточка юркнула под застреху; n’ed’el’i projid’i, vain ~i неделя прошла, промелькнула
viuhkata
viwhka||ta v descr махнуть чем-л.; всплеснуть руками; anoppi äššen käz’il’l’ä ~i; «voitgo t’äh n’äh paissa!» тёща даже руками всплеснула: «можно ли об этом говорить
viuhkua
viwhk||ua v descr мелькать; развеваться, трепетать на ветру; revolla hän’dä vain ~aw у лисы лишь хвост мелькает; pöl’l’ät’ükšel’l’ä hiemuat ~еtah tuwlella у пугала рукава развеваются на ветру
viuhkuri
viwhkuri s см. viehkur’i peskuo püörittäw i noštaw ~lla вихрь крутит и поднимает песок
viuhkutti̮a
viwhkut||ti̮a v descr всг.
  1. см. viwhkuttua T’imo heit’t’i šovan, rubei ~tamah šovalla i ravizemah Тимофей снял рубашку, стал размахивать ею и кричать
  2. перен. делать что-л. быстро и в больших объёмах; tämpiänä mie ~iin pellošša äijän сегодня я намахался в поле вдоволь
viuhkuttua
viwhkutt||ua v descr freq махать, размахивать чем-л.; toizella puolella jogie kenollow ~aw paikalla на другом берегу реки кто-то машет платком
vivoldua
vivold||ua a mom от viduo; viel’ä kodvazen ~ima, šid’ä keräimmä t’üöt tukkuh мы ещё немного потрепали, затем собрали лён в кучу
vivuta
vivut||a v поднять тяжесть при помощи ваги, рычага; sruwban ~tih, šeizatettih paččahat, ruvettih muwttamah al’immaz’ie hiržil’öid’ä сруб приподняли вагами, поставили столбы, стали менять нижние брёвна; ср. vagata
viyhti, vyyhti
viwh||t’i, vüwh||ti всг. s моток ниток, пряжи; kuwži kuarduo – korva, kümmenen kuarduo ~ шесть пасмпятина, десять [пасм] – моток; kežräin kolme ~t’ie я напряла три мотка; ~et tuwrikoilla kuin kerit, n’in rubiet luomah как намотаешь мотки на тюрики, будешь сновать [основу]; ~es’s’ä kümmenen pi̮azumi̮a всг. в мотке десять пасм
viyhtie
viwh||t’ie v см. viips’ie langat kezriät, ~it, viwhet l’ivotat нитки спрядёшь, смотаешь, мотки замочишь
viäčkiä
viäčk|| v descr
  1. вякать, перечить; вздорить; paginašša viel’ä i vaštah ~äw в разговоре ещё и супротив вякает; el’ä ~ä viikkuo, mäne väl’iämme не перечь долго, уходи быстрее
  2. скрипеть, издавать скрипучий звук; kološat jallašša ~et’äh на ногах калоши скрипят; см. väčkiä
viäčkähtiä
viäčkäht’iä v descr взвизгнуть, взвыть (о собаке); koira ei kerrin ~, kun kondie hänen n’ilušti собака не успела взвизгнуть, как медведь подмялзадралеё
viäkeldiä
viäkel’||d’iä v descr
  1. ворочать, волочить, тащить что-л. громоздкое и тяжёлое; kahen keššä mečäššä ~l’ämmä ül’i päivät hiržil’öid’ä вдвоём по целым дням ворочаем в лесу брёвна; kaz’i nu ~d’ämäh niššoista poigie кошка давай таскать за загривок котят
  2. с трудом, с усилием говорить; šargakiel’in’e nasul’i šanua ~d’äw косноязычный с трудом молвит слово
viäldiä
viäl’||d’iä v всг.
  1. дёрнуть, одёрнуть что-л.; ~l’ä nuoralda vi̮attiet сдёрни с верёвки бельё; ~l’in pli̮at’t’an я одёрнула платье
  2. перен. сбивать, тянуть, уводить в чем-л. в другую сторону; milma vähäz’el’d’i ~d’äw toiz’eh kiel’eh меня немножко тянет на другой язык