voroga
voššikuija
voroga
vorog||a s ворог, враг; hiirel’l’ä šuwrembua kaz’ie ~ua ew для мыши нет большего врага, чем кошка
voroha
voroh||a s ворох (зерна); posuadan puičet, olguzet keriät, a rugehet ~ah ряд [снопов] обмолотишь, соломку подберёшь, а рожь в ворох; tuwlduas’s’a ~ua avuat verejät вея зерноворох’, откроешь ворота; ~ašta jo eris’ i otat n’en’äjüvät из вороха уже отдельно и берёшь головку (отборное зерно)
vorohalabie
voroha|labie s широкая лопата для сгребания зерна с тока в ворох; jüvät viel’ä kerran viškualet ~labiella зерно ещё раз провеешь широкой лопатой
vorohnie
vorohn’i||e v ворохнуть, разгрести; тронуть; hein’ät ~mma, i kegoh složie aiga сено переворошим и в стог класть время; sruas’t’i on n’äid’ä griboida i ~, parembi pois’ viššata эти грибы страшно и трогать, лучше выкинуть
vorohniečie
vorohn’ieč||ie v refl ворохнуться, шевельнуться; трогаться; istuw reješša, ei ~e сидит он в санях, не шевельнется; kaiken aijan koissa ol’iin, en ~en kunne все время я пробыл дома, никуда не тронулся
voronka
voronka s воронка; voi valuw ~šta piäl’ičči масло льётся через воронку; ср. čidžil’ä
vorožie
voroži||e v ворожить, гадать; t’üt’öt sv’atkoina ~ttih, ken mid’ä mahto девушки в святки ворожили, кто во что горазд; mie z’irkalolla ~in, i ožuttuači zirkalošša šulahan’e я смотрелаворожилана зеркало, и показался в зеркале суженый
vorožija
vorožija s ворожея, гадалка; vorožimua ~lla pid’äw mid’ä olgah andua ворожее за ворожбу надо что-либо дать; ol’i meil’ä kül’äššä ~ žiivattua была у нас в деревне ворожея по скоту; ср. t’ied’äjä
vorotnikka, vorotnikkane
vorotn’ikk||а, ~an’e s воротник, воротничок; rinda ol’i pahoin viil’d’ü, ei šuanun hüviin puwttua i ~ua ворот был плохо скроен, не удалось как следует воротничок пришить; ~an’e kulu i lahowdu воротничок потерся и стал ветхим; ср. kagluš
vorottie
vorot’||t’ie v ворочать, с трудом передвигать что-л.; kumawdunnutta regie ~imma messalla с трудом поднимаемворочаемопрокинувшиеся сани
voruija
vorui||ja v воровать, красть; mužikat küžümät’t’ä šorrettih i ~dih meččiä мужики без спросу валили и крали лес; voijah ~ i tappua: ollah ün’n’äh henget’t’ömät могут украсть, убить: они совсем бездушные [люди]; t’üt’t’ö uid’iw, briha ~ččow девушка выходит замуж убегом, парень уведетукрадёт’; üks’i ~čči, toin’e vardeičči один воровал, другой стоял на часахохранял’; pien’enke lapšenke ruat vain ~en с маленьким ребёнком работаешь только урывкамиворуя’; ср. viijä 2
voruš
voru||š s воровство, кража; ~kšešta popad’i t’ürmäh из-за воровства угодил [он] в тюрьму; kuwlovilla en’n’ein ~tta ewlun, možo ed’ähiz’is’t’ä ken воровства раньше не слышно было, если только кто в дальних [деревнях]; nuorembi poiga šanow: mie l’ähen ~olla флк. младший сын говорит: я займусь воровством
voska, voskane
vosk||a, ~an’e s возок, лёгкие санки со спинкой; pruaz’n’iekalla ajeldih ~azella на праздник ездили на лёгких санках; ~in peräz’ie kruas’ittih, mid’äigi resuidih šomennükšekši задок возков красили, рисовали что-либо для красоты; см. korjan’e
vosrie
vosr’i||e v тщательно и долго точить что-л.; t’erä veičel’l’ä hoikken’i ~nnašta лезвие у ножа утончилось от заточки
voščie
voščie v см. vahata ~ virbi навощить дратву
voščina
voščina s вощина; ~ t’ämä tühjät sotat вощинаэто пустые соты
voššikka
voššik||ka s возчик; ajaw ~ l’eivänke едет возчик с хлебом; ~alla šeizatettu t’el’egäh n’el’l’ä bitonua maiduo возчику на телегу погрузили четыре бидона молока
voššikuija
voššikui||ja v заниматься извозом, работать возчиком; ~čen fermalla, konža mid’ä ugod’iečow vejän работаю на ферме возчиком, когда что придется вожу