vuodu(on)aigazet
vuotattua
vuodu(on)aigazet
vuodu(on)|aigazet s поэт. год, годовщина; ka jo i proijittih igävät ~ флк. вот уже и прошёл печальный год (годовщина со дня смерти)
vuogra
vuogra s наем, аренда; muada heil’ä ol’i äijä, annettih i ~h земли у них было много, сдавали и в аренду, ср. kortoma
vuograta
vuogra||ta v арендовать, брать, сдавать в аренду; muat bohatta köwhil’d’ä ~i, kun ewlun mil’l’ä kül’viä богатый арендовал земли у бедняка, так как нечем было засевать; nurmet oldih ~ttu, d’engat annettu луга были взяты в аренду, деньги отданы; voit ~ polostan’e l’ibo kaha kül’viä можно полоску арендовать, либо засеять исполу; ср. kortomie, muit’t’ie
vuogruačie
vuogruač||ie v refl от vuograta: zbornoiks’i ~ow suamoi šuwriin pert’i для сборища (беседы) арендуется самая большая изба
vuoh
vuoh postp
  1. с помощью, посредством, через; l’ehmä važanke jäi meččäh, l’öwd’imä vain kül’än ~ корова с телёнком остались в лесу, нашли только с помощью деревни; viän ~ nuoremmalda kisko l’isapetan он силойс помощью силыотобрал у младшего велосипед; murennella jiä kirvehen ~ сколоть лед с помощью топора
  2. всг. для, ради; min ~ s’ie milma kučuit? ради чего ты меня звал?; см. varoin
vuonna
vuon||na s ягнёнок; lambahalla kakši ~ua у овцы два ягнёнка; ~ imi lammašta ягнёнок сосал овцу; ~an villašta n’iegloin lapšella alaz’uot из шерсти ягнёнка я связала ребёнку рукавички; см. bir’a
vuonnatoin
vuonnatoin a безъягный; ~ lammaš ražvaz’embi безъягная овца жирнее
vuonnie
vuonni||e v ягниться; lambahat ~tah kakšičči vuwvešša овцы ягнятся дважды в год
vuoro
vuoro s очередь; череда; kun kaikin ~ olla vod’ana mänöw, n’in tuašen toiz’ičči ruvetah lugomah как очередь всех быть водящим пройдет, начинают второй раз опять считать
◊ ühel’l’ä ~lla, üht’eh ~h заодно, разом; aššu ühel’l’ä ~lla oviloih, emmä n’iin viluo lašše пойдем одной чередой в двери, холоду не так напустим
vuorokkaziin
vuorokkaz’iin adv см. vuorokkeh: pid’i ei jo kerdah ožata, a ~ уж не разом надо было бить, а по очереди (в игре)
vuorokkeh
vuorokkeh adv поочередно, попеременно; lapši ol’i itkur’i, üöt ~ l’ekuttima ребёнок был плаксивый, ночи поочередно качали, баюкали; naizet vivotah illoilla guomnošša, ein’in kül’üššä, ~ kannellah fonar’ie женщины вечерами треплют лён на гумне или в бане, по очереди носят фонарь [для освещения]; muwttelet kät’t’ä ~ vet’t’ä noštuas’s’a когда достаёшь воду, попеременно меняешь руку
vuoži, vuuvut
vuoži, vuwvut s год; pelvahanke ruaduo ümbäri ~ со льном работы круглый год; kogonazen vuwven l’äziin болел я целый год; tuatto kakšikümmendä vuotta ol’i paimen’issa отец двадцать лет был в пастухах; muatko ol’i ~ssa свекровь была в годах; el’ä naiče viel’ä vuwvut не женись ещё годик; ~ miehen vanhendaw, kaksi lapšen kažvattaw год человека старит, дваребёнка растят; com n’äl’gä-
vuožihine
vuožihin’e a всг. см. vuodehin’e 1: ~ lapši годовалый ребёнок
vuožikaš
vuožik|| a пожилой, в годах; män’iin mie miehel’l’ä ei nuorella ~kahalla l’eššel’l’ä вышла я замуж за немолодого, [уже] в годах вдовца
vuožissah
vuožissah adv: olla ~ быть в годах; nuorena ei kurinnun, a zavod’i jo ~ в молодости он не курил, а начал, когда уж был в годах
vuožittuan
vuožittuan adv ежегодно; годами
vuotaldua
vuotal||dua v mom от vuottua; ~la vähän’e, üheššä l’ähemmä подожди немного, пойдём вместе
vuotattua
vuotatt||ua v caus принуждать, заставлять ждать; üksiin ~aw kolmie tovarissua один заставляет ждать троих товарищей